• 游乐场三部曲
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

游乐场三部曲

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!

54.05 4.6折 118 全新

库存19件

江西南昌
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[芬]蒂莫帕尔韦拉 文 任溶溶,肖毛 译

出版社贵州人民出版社

ISBN9787221104649

出版时间2014-03

四部分类子部>艺术>书画

装帧精装

开本16开

定价118元

货号29631830

上书时间2024-11-04

思源汇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

    《跷跷板》:每个孩子心里都住着一只孤独的小熊。
  小熊小皮坐在跷跷板的一头,等待有人来跟他一起玩。他在他的笔记本上写道:“跷跷板另一头没人坐,跷跷板就没法玩。”“等待是可怕的,因为不知道等到的是什么。”“两个人话不投机,是不能在一起玩跷跷板的。”……之后的旅途中,小皮遇到了各种各样的动物。他发现生活中的一切都跟跷跷板一样有起有落。
  《旋转木马》:时间是*珍贵的礼物。
  一群小小的黄雀坐在旋转木马上,等待音乐想起,等待转圈和欢乐。*小的那只黄雀——小壶儿没有地方坐了,她眼巴巴地瞅着他们,叹气道:
要是时间能过得更快些,我长得再大点儿就好了……
  小壶儿觉得,时间非常重要,长得越大,时间就越重要,所以她不能浪费大黄雀的时间。只有她的火烈鸟朋友来福,慷慨地把满天星光和所有时间都送给了她。
  《幸运大转盘》:孩子能否依靠信念的支撑,实现看似不可能的愿望?
  小黄雀将漂流瓶送走了,她坚信它能到达朋友手里。漂流瓶的经历扣人心弦,这是一个不可思议的、令人感动的奇迹。



作者简介

      蒂莫帕尔韦拉,芬兰儿童文学界的新生力量。他的很多作品都深受孩子和家长们的喜爱。帕尔韦拉善于抓住日常场景中孩子们那些微妙的内心反应,而且总能用幽默与幻想的手法将其生动展示。



  维尔皮塔尔维蒂耶, 1989年毕业于赫尔辛基艺术与设计大学的平面设计专业。从上世纪90年代开始,独特风格,加上诠释文字的细腻手法,使她逐渐为人们所熟知,曾先后两次获得国际安徒生插画奖提名。通过不同的色彩层面,她的作品呈现出空灵、清新、饱满的特质。



  任溶溶,1923年生于上海市。中国知名翻译家、儿童文学作家。1945年发表篇儿童文学译作,此后半个多世纪翻译了大量外国儿童文学作品,如《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《彼得潘》等;著有童话集《“没头脑”和“不高兴”》、儿童诗集《小孩子懂大事情》等。曾获陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、国际儿童读物联盟翻译奖等奖项。2012年12月6日,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”荣誉称号。



  肖毛,男,祖籍河北乐亭,1969年生于哈尔滨。爱猫且如猫一般独来独往,故以肖毛为笔名。撰文300余万字,译作300余万字,译作有《山羊兹拉特与其他故事》《男孩与熊漂流记》《佛兰德斯的狗》《我所知道的野生动物》《小燕鸥》《老鼠记者》《隧道系列小说》《奥默与海豚》《鱼为什么会哈哈大笑》《小猫杜威2:杜威的九生九世》等。


 


目录

《跷跷板》
《旋转木马》
《幸运大转盘》



内容摘要

    《跷跷板》:每个孩子心里都住着一只孤独的小熊。
  小熊小皮坐在跷跷板的一头,等待有人来跟他一起玩。他在他的笔记本上写道:“跷跷板另一头没人坐,跷跷板就没法玩。”“等待是可怕的,因为不知道等到的是什么。”“两个人话不投机,是不能在一起玩跷跷板的。”……之后的旅途中,小皮遇到了各种各样的动物。他发现生活中的一切都跟跷跷板一样有起有落。
  《旋转木马》:时间是*珍贵的礼物。
  一群小小的黄雀坐在旋转木马上,等待音乐想起,等待转圈和欢乐。*小的那只黄雀——小壶儿没有地方坐了,她眼巴巴地瞅着他们,叹气道:
要是时间能过得更快些,我长得再大点儿就好了……
  小壶儿觉得,时间非常重要,长得越大,时间就越重要,所以她不能浪费大黄雀的时间。只有她的火烈鸟朋友来福,慷慨地把满天星光和所有时间都送给了她。
  《幸运大转盘》:孩子能否依靠信念的支撑,实现看似不可能的愿望?
  小黄雀将漂流瓶送走了,她坚信它能到达朋友手里。漂流瓶的经历扣人心弦,这是一个不可思议的、令人感动的奇迹。



主编推荐

      蒂莫帕尔韦拉,芬兰儿童文学界的新生力量。他的很多作品都深受孩子和家长们的喜爱。帕尔韦拉善于抓住日常场景中孩子们那些微妙的内心反应,而且总能用幽默与幻想的手法将其生动展示。


  维尔皮塔尔维蒂耶, 1989年毕业于赫尔辛基艺术与设计大学的平面设计专业。从上世纪90年代开始,独特风格,加上诠释文字的细腻手法,使她逐渐为人们所熟知,曾先后两次获得国际安徒生插画奖提名。通过不同的色彩层面,她的作品呈现出空灵、清新、饱满的特质。


  任溶溶,1923年生于上海市。中国知名翻译家、儿童文学作家。1945年发表篇儿童文学译作,此后半个多世纪翻译了大量外国儿童文学作品,如《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《彼得潘》等;著有童话集《“没头脑”和“不高兴”》、儿童诗集《小孩子懂大事情》等。曾获陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、国际儿童读物联盟翻译奖等奖项。2012年12月6日,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”荣誉称号。


  肖毛,男,祖籍河北乐亭,1969年生于哈尔滨。爱猫且如猫一般独来独往,故以肖毛为笔名。撰文300余万字,译作300余万字,译作有《山羊兹拉特与其他故事》《男孩与熊漂流记》《佛兰德斯的狗》《我所知道的野生动物》《小燕鸥》《老鼠记者》《隧道系列小说》《奥默与海豚》《鱼为什么会哈哈大笑》《小猫杜威2:杜威的九生九世》等。

 


媒体评论

芬兰是个有童话传统的国家,民族叙事诗Kalevala就是明证。《跷跷板》同样有独特的想象,可以丰富我们的想象力。

  ——知名翻译家、儿童文学作家 任溶溶

让孩子学习哲学,zui好的方式就是用故事来引导他们的思考。这些故事应该是深具童心而不故作天真的;有可供大人和孩子合作思考的空间;它的价值观的获得是孩子思考后的结果,而不是依靠成人的灌输。我很高兴《跷跷板》的故事有这样的特质。

  ——儿童阅读推广人、儿童文学博士 王林


   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP