批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!
¥ 15.33 3.7折 ¥ 42 全新
库存17件
作者(英国)艾米莉·勃朗特 等
出版社江苏凤凰文艺出版社
ISBN9787559476524
出版时间2023-07
装帧平装
开本32开
定价42元
货号29603375
上书时间2024-11-04
本书精选艾米莉·勃朗特、萨福、艾米丽·狄金森、希尔达·杜利特尔、艾米·洛威尔等十二位外国著名女性诗人的经典短诗,风格现代而唯美,呈现出女性诗歌写作细腻、精致、丰富、灵性的特点,是一本世界经典诗歌读本。
艾米莉·勃朗特(Emily Jane Brontë),19世纪的英国作家与诗人,著名的勃朗特三姐妹之一,文学名著《呼啸山庄》的作者。
萨福,古希腊著名女诗人,公认的诗歌之母。
艾米丽·狄金森,美国第一女诗人。
希尔达·杜利特尔、艾米·洛威尔等12位作者都是世界诗歌史上的经典女性诗人。
目录
Emily Brontë
[英国]艾米莉·勃朗特
Love and Friendship 爱情与友谊
Fall, Leaves, Fall 秋天,树叶,飘落
Stanzas诗节
The Night Is Darkening Round Me我周围夜色渐浓
Often Rebuked, yet always Back Returning常被责备,却一再回归
Elizabeth Barrett Browning
[英国]伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁
Love 爱
Sonnets from the Portuguese 35: If I Leave All for Thee, Wilt Thou Exchange
《葡萄牙人的十四行诗》第35首:如果我把一切交给你,你可愿交换
Sonnets from the Portuguese 38: First Time He Kissed Me, He but Only Kissed
《葡萄牙人的十四行诗》第38首:第一次吻我,他只吻了……
Sonnets from the Portuguese 44: Beloved, Thou Has Brought Me Many Flowers
《葡萄牙人的十四行诗》第44首:亲爱的,你已送我那么多花
A Musical Instrument 一只乐器
Emily Dickinson
[美国]艾米莉·狄金森
I Would Not Paint — a Picture — 我不想绘——一幅画——
A Bird, Came Down the Walk — 一只小鸟,沿小径走来
If You Were Coming in the Fall 如果你在秋天到来
Summer Shower 夏日阵雨
Called Back 召回
The Lovers 爱人
Hilda Doolittle
[美国]希尔达·杜利特尔
Oread 山林仙女
The Garden 花园
Evening 黄昏
Moonrise 月升
Nails for Petals 钉子花瓣
Flute Song 笛之歌
Amy Lowell
[美国]艾米·洛威尔
Song 歌
Petals 花瓣
Behind a Wall 围墙之后
Listening 听
Granadilla 西番莲
Katherine Mansfield
[新西兰]凯瑟琳·曼斯菲尔德
Butterfly Laughter 蝴蝶的笑声
The Awakening River 苏醒的河流
Voices of the Air 空中的叫声
Fairy Tale 神话故事
The Quarrel 争吵
Edna St. Vincent Millay
[美国]埃德娜·圣·文森特·米莱
Figs from Thistles 蒺藜中长出的无花果
I Think I Should Have Loved You Presently 我想我应该马上就算爱过你了
Witch-Wife 巫妻
Spring 春
City Trees 城市的树
Marianne Moore
[美国]玛丽安娜·穆尔
He Made This Screen 他制作了这座屏风
Roses Only 只有玫瑰
That Harp You Play so Well 那竖琴你弹得真好
Those Various Scalpels 那些各式各样的手术刀
To an Intra-mural Rat 致一只墙内的老鼠
An Egyptian Pulled Glass Bottle in the Shape of a Fish 一个鱼形的埃及拉制玻璃瓶
Christina Rossetti
[英国]克丽丝蒂娜·罗塞蒂
From Sunset to Star Rise 从日落到星起
A Birthday 生日
A Summer Wish 夏日心愿
Echo 回声
Another Spring 又一个春天
“One Foot on Sea, and One on Shore ”“一脚踩在海上,一脚踏在岸边”
Sappho
[古希腊]萨福
It’s no Use / Mother dear... 没用啊 / 亲爱的妈妈……
As Wind Upon the Mountain Oaks 像狂风撼动橡树
One Girl 一位少女
Aphrodite’s Doves 阿芙洛狄忒的鸽子
Leda 丽达
Sara Teasdale
[美国]萨拉·提斯黛尔
Let It Be Forgotten 忘记它
What Do I Care 我有何在意
Only in Sleep 只在睡梦中
The Mystery 秘密
May Day 五朔节
Thoughts 想法
Elinor Wylie
[美国]埃莉诺·怀利
The Lion and the Lamb 狮子与羔羊
Sunset on the Spire 尖塔上的日落
Escape 逃跑
Silver Filigree 银丝饰品
Velvet Shoes 天鹅绒鞋
The Persian Kitten 波斯猫
本书精选艾米莉·勃朗特、萨福、艾米丽·狄金森、希尔达·杜利特尔、艾米·洛威尔等十二位外国著名女性诗人的经典短诗,风格现代而唯美,呈现出女性诗歌写作细腻、精致、丰富、灵性的特点,是一本世界经典诗歌读本。
艾米莉·勃朗特(Emily Jane Brontë),19世纪的英国作家与诗人,著名的勃朗特三姐妹之一,文学名著《呼啸山庄》的作者。
萨福,古希腊著名女诗人,公认的诗歌之母。
艾米丽·狄金森,美国第一女诗人。
希尔达·杜利特尔、艾米·洛威尔等12位作者都是世界诗歌史上的经典女性诗人。
爱情与友谊
[英国]艾米莉·勃朗特
爱情像丛野蔷薇,
友谊像棵冬青树——
当蔷薇绽放明艳,冬青阴沉晦暗
哪个才能长久繁茂、四季葱郁?
春天 蔷薇楚楚惹人怜爱,
夏天 花朵盛放传送芬芳;
然而 待冬季再次来临
谁还会称颂它的美丽模样?
因此现在就舍弃可笑的蔷薇花环
用冬青的光泽把自己装扮,
当严冬的苦寒让你愁眉不展
冬青花冠依旧绿意盎然。
蝴蝶的笑声
[新西兰]凯瑟琳·曼斯菲尔德
在我家粥盘的盘底正中,
有一只彩绘的蓝色蝴蝶。
每天早上我们都要比试,谁先喝光汤底、露出蝴蝶。
这时祖母会说:“别把可怜的蝴蝶吃掉。”
逗得我们哈哈大笑。
每次她都这么说,每次我们都会发笑。
像是个非常甜蜜的小小笑料。
我当时确信,某个美好的清晨,
蝴蝶会振翅飞出盘子、翩跹舞蹈,
笑出世界上最纤细的笑声,
然后栖息在祖母的膝头。
如果你在秋天到来
[美国]艾米莉·狄金森
如果你在秋天到来,
我会把夏天轻轻拂去
半带微笑、半带弃绝,
像主妇将苍蝇驱逐。
如果一年内能见到你,
我会把月份缠绕成团,
然后放进分隔的抽屉,
以防它们纠结混乱。
如果只推迟了几个世纪,
我会用手将它们数计,
删删减减直至我的指尖
坠入世界尽头的荒原。
如果确定,待此生将尽,
你我的生命才能相亲,
我会把生命像果皮远丢,
去体味永恒不朽。
但现在,全然无法估量
要等待的时间有多长,
这令我烦恼心煎,像妖蜂,
将它的毒刺隐而不宣。
又一个春天
[英国]克丽丝蒂娜·罗塞蒂
如果我能看到又一个春天,
我将不再种植并等待夏天的花:
我要马上拥有番红花,
我的无叶粉色瑞香,
不畏霜雪的雪花莲,更想要,
纯白或湛蓝的紫罗兰,
叶片簇生的报春花;任何花
马上开放 不宜迟。
如果我能看到又一个春天
我将去倾听白天的小鸟
搭窝筑巢、成双结对、歌唱鸣叫,
不再等待那单飞的夜莺;
我将去倾听那健壮的羊群,
母羊与洁白如雪的羊羔,
我将从冰雹和所有吹拂的风里
找寻音律。
如果我能看到又一个春天——
哦,对我过往的辛辣点评
将我所有经历归于“如果”——
如果我能看到又一个春天
我今天便要欢笑,今日转瞬即逝;
我绝不为任何事等待:
我要利用这无法延续的今天,
及时行乐,纵情放歌。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价