• 联络口译
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

联络口译

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!

16.36 5.5折 30 全新

库存7件

江西南昌
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王斌华,伍志伟 著

出版社武汉大学出版社

ISBN9787307076433

出版时间2010-04

装帧平装

开本16开

定价30元

货号29372496

上书时间2024-11-02

思源汇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

《联络口译》为专门训练联络口译技能的教材。全书15章按“联络口译技能”和“联络口译场景”两条主线同时展开,以真实的工作案例为主要内容,以任务教学进行口译教学,以实现“技能、实训、表达”的设计,让学生在模拟现场的教学环境中真正掌握联络口译的技巧。(目前图书市场上没有此书,是口译学生缺的。)



作者简介

        王斌华,博士、副教授。广东外语外贸大学高级翻译学院口译系主任。“中国翻译协会”专家会员。曾获英国牛津大学公共管理研讨班证书和伯明翰大学公共管理研讨班证书,持有上海市“高级口译证书”及“国际译联”(FIT)的口笔译工作证。近10年来兼职从事口译实践。担任过近百场国际会议的同传或交传口译工作。
  精品课程“英语口译(课程系列)”主讲教师之一。广东外语外贸大学“青年教学十佳”;任教高级翻译学院研究生及本科生的口译类课程,包括“口译理论与实践”、“口译研究”、“口译观摩与赏析”、“英汉/汉英口译”、“连续传译”、“同声传译”等;近年来指导硕士生11人。
  近年在外语类期刊上发表研究论文近20篇,7篇发表于《中国翻译》、《外语界》、《外语研究》等“核心/CSSCI期刊”上。1篇发表于国际口译研究期刊Interpreting:International。Journal 0f Research and Practice iInterpreting上。1篇被“中国人民大学报刊复印资料”全文转载。
  近年出版编著、教材和词典共七部,包括《口译:理论·技巧·实践》、《基础口译》(翻译硕士专业学位教材)、《汉英口译》(翻译专业本科教材)、《英语同声传译教程》(“十一五”规划教材。第三作者)、《口笔译高频词汇词典》等。
  任志伟,广东外语外贸大学英语语言文化学院教师,广东外语外贸大学高级翻译学院国际会议传译硕士。持有中华人民共和国人事部口译二级证书。曾多次为国内外多个政府部门、非政府组织及知名企业提供同声传译或交替传译服务。研究方向为口译教学与口译质量评估。



目录

Chapter 1 Introductioto LiaisoInterpreting联络口译导论
Chapter 2 Etiquette of Receiving Guests 接待礼仪
口译主题:外宾接待
Chapter 3 Tour Guiding导游口译
口译主题:旅游导览
Chapter 4 Dining & Cuisine宴请口译
口译主题:宴请饮食
Chapter 5 Exhibitions&Fairs展会口译
口译主题:参展参会
Chapter 6 Business Negotiations谈判口译
口译主题:商务洽谈
Chapter 7 Business Etiquette商务礼仪
口译主题:参观访问
Chapter 8 Shopping iChina购物口译
口译主题:在中国购物
Chapter 9 Seeing Guests Off送客礼仪
口译主题:送客道别
Chapter 10 CooperatioTalks 国际合作
口译主题:教育合作
Chapter 11 Dealing with Cultural Differences文化差异处理
口译主题:文化交流
Chapter 12 Sports Interpreting体育口译
口译主题:体育活动
Chapter 13 Diplomatic Interpreting政治外交口译
口译主题:政治访问
Chapter 14 Medical Service Interpreting医疗服务口译
口译主题:中医中药
Chapter 15 Legal Service Interpreting法律服务口译
口译主题:法律事务
Answers for Reference口译练习参考答案



内容摘要

《联络口译》为专门训练联络口译技能的教材。全书15章按“联络口译技能”和“联络口译场景”两条主线同时展开,以真实的工作案例为主要内容,以任务教学进行口译教学,以实现“技能、实训、表达”的设计,让学生在模拟现场的教学环境中真正掌握联络口译的技巧。(目前图书市场上没有此书,是口译学生缺的。)



主编推荐

        王斌华,博士、副教授。广东外语外贸大学高级翻译学院口译系主任。“中国翻译协会”专家会员。曾获英国牛津大学公共管理研讨班证书和伯明翰大学公共管理研讨班证书,持有上海市“高级口译证书”及“国际译联”(FIT)的口笔译工作证。近10年来兼职从事口译实践。担任过近百场国际会议的同传或交传口译工作。
  精品课程“英语口译(课程系列)”主讲教师之一。广东外语外贸大学“青年教学十佳”;任教高级翻译学院研究生及本科生的口译类课程,包括“口译理论与实践”、“口译研究”、“口译观摩与赏析”、“英汉/汉英口译”、“连续传译”、“同声传译”等;近年来指导硕士生11人。
  近年在外语类期刊上发表研究论文近20篇,7篇发表于《中国翻译》、《外语界》、《外语研究》等“核心/CSSCI期刊”上。1篇发表于国际口译研究期刊Interpreting:International。Journal 0f Research and Practice iInterpreting上。1篇被“中国人民大学报刊复印资料”全文转载。
  近年出版编著、教材和词典共七部,包括《口译:理论·技巧·实践》、《基础口译》(翻译硕士专业学位教材)、《汉英口译》(翻译专业本科教材)、《英语同声传译教程》(“十一五”规划教材。第三作者)、《口笔译高频词汇词典》等。
  任志伟,广东外语外贸大学英语语言文化学院教师,广东外语外贸大学高级翻译学院国际会议传译硕士。持有中华人民共和国人事部口译二级证书。曾多次为国内外多个政府部门、非政府组织及知名企业提供同声传译或交替传译服务。研究方向为口译教学与口译质量评估。



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP