批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!
¥ 63.42 6.4折 ¥ 99 全新
库存8件
作者[法]巴尔扎克 著 傅雷 译
出版社商务印书馆
ISBN9787100206877
出版时间2022-03
装帧精装
开本其他
定价99元
货号29384897
上书时间2024-11-02
一九六四年十一月,傅雷先生回首译事,称:“《人间喜剧》共包括九十四个长篇,已译十五种,虽不能囊括作者全部精华,但比较适合吾国读者的巴尔扎克秀作品,可谓遗漏无多。法国一般文艺爱好者所熟悉之巴尔扎克小说,甚少超出此项范围。”
其所译第十五种,是《猫儿打球号》,于一九六五年底寄交出版社,惜乎佚失于“文革”浩劫。连译者本人在内,见过此稿者恐怕只三两人。书无,唯留文字记载。有意思的是,巴尔扎克在其亲自编订的《人间喜剧》分类总目里,把La Maison du Chat-quipelote列为总篇(大类“风俗研究”下,分支“私人生活场景”之首篇),而却是傅译巴尔扎克的后一篇!《猫儿打球号》是先生收官之作,《幻灭》才是真正的“天鹅之歌”。“鸟之将死,其鸣也哀”,故也将le chant du cygne,译作“天鹅哀鸣”;法文字典里,指其寓意为le dernier chef-d'ceuvre,后的杰作。《幻灭》可谓兼备(早中晚期)众美,译笔明净,精审不磨,无愧于后的杰作之称誉。
传统的翻译研究,主要是译本研究;近二十年来,开启过程研究,研究翻译中人(le traducteur au travail),翻译主体(le sujet traduisant),走向译者(aller au traducteur)。过程研究,难于译本研究;译者怎么翻,你怎么知道?David Hawkes在翻译The Stor of the Stone(《石头记》)时,随翻随记,留下一份The Story of the Stone:A Translator's Notebooks(《红楼梦英译笔记》),计有四百一十六页,研究者如获至宝,可破解其泽思和心得,读出其翻译过程的“有声思维”。傅译巴尔扎克,主要在解放后。旧知识分子在新政权下,特别持重,只在书末注明译出年月,不多着笔。所幸现有《傅雷家书》,译《幻灭》的过程,能从中钩稽出若干条来,已属难能可贵。
长篇小说《幻灭》是巴尔扎克重要的代表作,也被作者称为“我作品中首要之作”。这部小说几乎集中了作者本人主要的生活经历和深切的思想感受。小说讲述了两个有才能、有抱负的青年理想破灭的故事。主人公吕西安是个诗人,在外省有些名气。他带着满脑子幻想来到巴黎,结果在巴黎恶劣风气的熏染下,离开了严肃的文学道路,变成无耻的报痞文氓。后在党派倾轧、文坛斗争中身败名裂。他的妹夫大卫•赛夏是个埋头苦干的发明家,因为敌不过同业的阴险算计,被迫放弃发明专利,从此弃绝科学研究的理想。小说反映了十九世纪法国整整一代青年的精神状态和整个社会生活。《幻灭》也是十九世纪法国文学中揭露文坛和新闻界内幕为大胆、透彻的一部。
长篇小说《幻灭》是巴尔扎克重要的代表作,也被作者称为“我作品中首要之作”。这部小说几乎集中了作者本人主要的生活经历和深切的思想感受。小说讲述了两个有才能、有抱负的青年理想破灭的故事。主人公吕西安是个诗人,在外省有些名气。他带着满脑子幻想来到巴黎,结果在巴黎恶劣风气的熏染下,离开了严肃的文学道路,变成无耻的报痞文氓。后在党派倾轧、文坛斗争中身败名裂。他的妹夫大卫•赛夏是个埋头苦干的发明家,因为敌不过同业的阴险算计,被迫放弃发明专利,从此弃绝科学研究的理想。小说反映了十九世纪法国整整一代青年的精神状态和整个社会生活。《幻灭》也是十九世纪法国文学中揭露文坛和新闻界内幕为大胆、透彻的一部。
巴尔扎克(1799—1850),法国小说家,被称为“现代法国小说之父”,一生创作甚丰,写出了91部小说,塑造了2472个栩栩如生的人物形象,合称《人间喜剧》。《人间喜剧》被誉为“资本主义社会的百科全书”。
译者简介:
傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,中国著名翻译家、作家、教育家、美术评论家。早年留学法国巴黎大学。他一生译著宏富,译文传神流畅,主要翻译巴尔扎克、罗曼•罗兰、伏尔泰等法国名家著作,是公认的法语翻译泰斗。
部 两个诗人
一 一家外省印刷所
二 特•巴日东太太
三 客厅里的夜晚,河边的夜晚
四 外省的爱情风波
第二部 外省大人物在巴黎
一 巴黎的批果实
二 弗利谷多
三 两种不同的书店老板
四 个朋友
五 小团体
六 贫穷的花朵
七 报馆的外表
八 十四行诗
九 忠告
十 第三种书店老板
……
第三部 发明家的苦难
……
长篇小说《幻灭》是巴尔扎克重要的代表作,也被作者称为“我作品中首要之作”。这部小说几乎集中了作者本人主要的生活经历和深切的思想感受。小说讲述了两个有才能、有抱负的青年理想破灭的故事。主人公吕西安是个诗人,在外省有些名气。他带着满脑子幻想来到巴黎,结果在巴黎恶劣风气的熏染下,离开了严肃的文学道路,变成无耻的报痞文氓。后在党派倾轧、文坛斗争中身败名裂。他的妹夫大卫•赛夏是个埋头苦干的发明家,因为敌不过同业的阴险算计,被迫放弃发明专利,从此弃绝科学研究的理想。小说反映了十九世纪法国整整一代青年的精神状态和整个社会生活。《幻灭》也是十九世纪法国文学中揭露文坛和新闻界内幕为大胆、透彻的一部。
巴尔扎克(1799—1850),法国小说家,被称为“现代法国小说之父”,一生创作甚丰,写出了91部小说,塑造了2472个栩栩如生的人物形象,合称《人间喜剧》。《人间喜剧》被誉为“资本主义社会的百科全书”。
译者简介:
傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,中国著名翻译家、作家、教育家、美术评论家。早年留学法国巴黎大学。他一生译著宏富,译文传神流畅,主要翻译巴尔扎克、罗曼•罗兰、伏尔泰等法国名家著作,是公认的法语翻译泰斗。
《幻灭(汉译世界文学2)》:
两个老同学碰巧相遇的时候,吕西安熬苦不住,正想走,这是二十岁左右的人常有的念头。大卫提议教吕西安学做印刷监工,很慷慨地送他四十法郎一月,把他从绝望中救了出来;其实大卫的铺子根本不需要监工。中学时代的交情恢复以后,命运的相似和性格的不同使两人的关系愈加密切。他们俩的头脑不难挣上好几份家私,聪明才智比得上流的人物,事实上却屈居人下。命运的不公道成为他们之间有力的联系。并且两人从不同的途径出发,都热爱诗歌。吕西安预定的专业是高级的自然科学,但他热烈向往文学的声名;沉思默想的大卫天生宜于作诗人,趣味却倾向严格的科学。志趣的交错使他们俩情投意合。不久吕西安告诉大卫,他的父亲在应用科学方面有过哪一些卓越的见解;大卫向吕西安指出,要在文坛上成名致富应当走哪一些新路。两个青年在短时期内的友谊,只有刚刚脱离少年时代的人才会那么热烈。不多几日,大卫见到美丽的夏娃,凭着他忧郁深思的性格,一见生情。祈祷文上说的海枯石烂,永矢勿渝的话,往往被这些无名的大诗人当作格言;他们的辉煌的诗篇是在两个人的心中产生的,也是隐藏在两个人的心里的。等到大卫发觉吕西安的母亲和妹子寄托在诗人身上的希望,知道了她们的盲目的热诚,更觉得能接近夏娃,参与她的希望,分担她的牺牲,十分快慰。因此大卫对吕西安视同手足。正如派的保王党比王上还要激烈,大卫比母亲和妹子更相信吕西安的天分,像母亲宠孩子一般的宠他。两人因为缺少资金,一筹莫展,常常像所有的年轻人那样左思右想,要找一条致富的捷径,把捷足先登者已经采摘一空的果树使劲摇撼也找不到果子。有一回谈话中间,吕西安想起父亲提过两个计划:一个是采用新的化学药品,制糖的成本可以减低一半;另外一个计划是用美洲的一种植物造纸,近乎中国人用的原料,成本非常便宜,可以把纸价减低一半。大卫知道这问题重要,曾经在第多厂引起辩论,便抓住这个主意当作生财之道;又认为吕西安指出这条路来,变了他永远报答不尽的恩人。
谁都看得出,两个朋友的主要思想和精神生活使他们完全不宜于管理一个印刷所。戈安得弟兄成为主教专区的承印商和出版者,又是本州今后独一无二的报刊——《夏朗德时报》的业主,每年有一万五到两万法郎的营业;小赛夏的印刷所每月勉强做到三百法郎,除了付监工的薪水,玛利红的工资,捐税,房租,大卫一个月只到手上一百法郎。换了勤谨机灵的人,准会添一批新铅字,买几架铁机,用便宜的印刷工价向巴黎的出版界兜揽生意;这位老板和他的监工却一心一意在学问上做功夫,看见还有后几家客户的生意就满足了。戈安得弟兄终究摸清大卫的性情脾气,不再毁谤;他们觉得聪明的办法是让那家印刷所苟延残喘,维持一个不上不下的局面,免得落在一个精明强干的同行手中;他们自动把零件生意介绍给大卫的铺子。可见只因为竞争的人算盘精明,大卫在生意上还能存活,他自己可并不觉得。戈安得对于他们所谓大卫的“怪脾气”暗暗欣幸,表面上对待大卫很公道、很正直,其实他们的行事和驿车公司差不多,为了防止竞争,自己开出新公司来假装有人抢生意。
赛夏屋子的外表同内部的寒酸简陋完全一致,老熊从来没修理过什么。日晒雨淋,天时不正,过道的门像老树干,布满不规则的裂痕。虫蛀的屋顶盖着法国南方通行的凹瓦;门面造得很坏,砖石并用,杂乱无章,似乎吃不消屋顶的压力,往下沉了。虫蛀的窗槅子装着高大的护窗板,因为天气热,外面加上厚实的横闩。开裂得那么厉害的屋子,安古兰末城里很难找出第二所;要没有三合土的粘力,早已支持不住。两头亮,中间黑的工场,壁上全是招贴,下半截经过工人们三十年来的摩擦,变了棕色;楼板上吊着绳索,地下堆着纸张,放着几架旧机器,压纸的石板,一排排的铅字架;工场尽头,两边两个小亭子,老板和监工各据一方:你们想象一下这个景象,就能体会到两个朋友的生活。
一八二一年五月初,有一天下午两点光景,四五个工人离开工场去吃饭,大卫和吕西安正站在通后院的玻璃门后。学徒关上临街那扇装着小铃的门,大卫仿佛受不住纸张,墨缸,印刷机和旧木料的气味,把吕西安拉往后院。两人坐在葡萄棚下,地位正好望得见工场里是否有人进来。阳光在葡萄藤中闪烁浮动,笼罩着两个诗人,有如神像背后的光轮。那时,两种个性两副面貌的对比格外显著,给大画家看了准会技痒。长相像大卫那样的人注定要做剧烈的斗争,不管是轰轰烈烈的斗争还是无声无息的斗争。宽广的胸部,结实的肩膀,同各部分都很丰满的身体完全配合。肥胖的脸上血色很旺,带些紫色,脖子粗壮,一大堆乌黑的头发:粗看像波瓦洛赞美的那种教区委员;可是你再看一下他厚嘴唇上的皱纹,下巴上的窝儿,方鼻子的模样,鼻子两半边的骚动的表情,尤其那双眼睛,不难发觉他有一股专一的爱情在不断燃烧,
……
在伟大的人物中间,巴尔扎克是名列前茅者;在秀的人物中间,巴尔扎克是佼佼者。
——法国作家 雨果
他是他那个时代社会的洞察入微的历史学家。他比任何人都善于使我们更好地了解从旧制度到新制度的过渡……从塑造形象和深度来说,没有人能比得上巴尔扎克。
——法国作家 法朗士
在巴尔扎克生动逼真的人物形象面前,古希腊罗马的人物变得苍白无力、浑身抖颤,中古的人物像玩具铅兵一样倒伏在地。
——法国作家 左拉
巴尔扎克是世界上伟大的小说家,他有着惊人的天才,丰富的思想,巨大的创造力,对人的知识极为深广渊博,观察力精确细微。《人间喜剧》中创造的人物数量惊人。
——英国作家 毛姆
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价