批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!
¥ 16.51 4.1折 ¥ 39.8 全新
库存15件
作者张大千/绘 ; 周梦烨/注
出版社北京联合出版公司
ISBN9787550293694
出版时间2017-10
装帧平装
开本16开
定价39.8元
货号25182504
上书时间2024-11-01
国风
周南
关雎
卷耳
桃夭
芣苢
汉广
召南
草虫
殷其雷
摽有梅
江有汜
野有死麕
邶风
柏舟
绿衣
燕燕
击鼓
雄雉
式微
简兮
静女
二子乘舟
鄘风
柏舟
桑中
卫风
考槃
芄兰
河广
伯兮
有狐
木瓜
王风
黍离
君子于役
采葛
大车
丘中有麻
郑风
叔于田
女曰鸡鸣
有女同车
山有扶苏
狡童
褰裳
丰
风雨
子衿
出其东门
野有蔓草
齐风
东方之日
甫田
魏风
汾沮洳
唐风
蟋蟀
山有枢
扬之水
绸缪
葛生
秦风
车邻
蒹葭
终南
晨风
陈风
宛丘
东门之枌
东门之池
东门之杨
月出
泽陂
桧风
匪风
曹风
蜉蝣
鸤鸠
雅
小雅
鹿鸣
南有嘉鱼
湛露
菁菁者莪
鸿雁
庭燎
鹤鸣
谷风
裳裳者华
采绿
隰桑
瓠叶
颂
周颂
清庙
鲁颂
駉
周南·关雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
这是一首君子思慕淑女并设法追求的诗。诗中的君子日思夜想、辗转反侧,并以琴瑟、钟鼓来取悦她、近她。而《毛传》评价此诗为“后妃之德”,认为诗中君子、淑女当为贵族,此诗是表现夫妇之德的典范。
◎关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。◎雎鸠:鸟名。常栖于水边,善于捕鱼,通称鱼鹰。◎洲:水中的小块陆地。◎窈窕:娴静美好的样子。◎淑女:贤良美好的女子。淑,善。◎好(hǎo)逑:好配偶。◎荇(xìng)菜:多年生水生草本植物,叶圆,浮于水面。◎流:同“求”,这里指摘取。◎寤寐:寤,醒来;寐,入睡。“寤寐”通常用来指代日夜。◎服:思念。思、服同义。◎悠:思。◎琴瑟:弹奏琴瑟。琴有五弦或七弦,瑟有二十五弦。后以琴瑟喻夫妇和谐。◎友:动词,指近、友爱。◎芼(mào):择取、采摘。◎钟鼓:敲击钟鼓,泛指音乐。钟、鼓是古代的礼乐器。◎乐:动词,取悦、打动。
周南·桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
【注释】
这是一首祝贺年轻女子出嫁的诗。诗人以桃花起兴,盛开如火的桃花正如女子青春貌美,正当其时;累累的果实和繁茂的枝叶象征她的家庭和谐、美满、兴盛。
◎夭夭:美盛貌。◎灼灼:鲜明貌,形容桃花盛开如火。◎华:同“花”。◎之子:之,指示代词,这;子,泛指人,此处指代出嫁的姑娘。◎于归:出嫁。于,动词词头,无实义;归,出嫁。◎宜:和顺,这里用为动词,指使家庭关系和谐、美满。◎室家:配偶、夫妇。《左传·桓公十八年》:“男有室,女有家。”此处指代家庭。与下章“家室”、“家人”同义,是用了互文的修辞手法。◎有:形容词词头,无实义。◎蕡(fén):果实繁盛硕大的样子。◎实:果实。◎蓁蓁:草木茂盛的样子。
邶风·静女
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
【注释】
这是一首关于男女约会的爱情诗。女子美丽而俏皮,在约会时故意躲起来,捉弄心上人;男子痴情一片,因爱屋及乌而格外珍重女子所赠的礼物。读起来自然生动、情意缠绵。
◎静女:贞静娴雅的女子。◎姝:美好。◎俟(sì):等候。◎城隅:城角隐蔽之处,一说指城墙上的角楼。◎爱而不见(xiàn):指女子赴约时躲藏起来,有意让心上人着急。爱,薆的假借字,隐藏、遮掩;见,出现,“现”之古字。◎踟(chí)蹰(chú):徘徊不已的样子。◎娈(luán):美好。◎贻:赠送。◎彤管:不详何物。一说是红色管状的初生的草,与下章“荑”相类;一说是红色的笔管。彤,红色。◎炜(wěi):红而有光泽。◎说(yuè):同“悦”,喜悦。◎怿(yì):喜悦。◎女:见《邶风·绿衣》“女”注,此处指彤管。◎牧:郊外。◎归(kuì):通“馈”,赠送。◎荑(tí):初生的茅草。◎洵:实在,确实。◎异:与众不同。
郑风·子衿
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
【注释】
这首诗描写一位女子在城墙上踟蹰徘徊、思念恋人。纵使我不去会你,你就不能传个音讯过来吗?纵使我不去会你,你就不能主动来看我吗?
◎青青子衿:青色的衣领,周代读书人的服装。后因称读书人为“子衿”。衿,衣领。◎悠悠:忧思不断貌。◎纵:纵使,即使。◎宁(nìng):岂,难道。◎嗣(yí)音:寄传音讯。嗣,通“诒”,送、寄之义。◎佩:佩玉,此处指系佩玉的绶带。◎挑(táo)、达(tà):独自来回走动的样子。◎城阙:城门两边的观楼。
秦风·蒹葭
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
【注释】
这是一首抒写思慕之情的诗。深秋的早晨,芦苇已蒙上薄霜,露水尚未干透,诗人寻找心中的“伊人”,或逆流而上,或顺流而下,而伊人却始终可望而不可及。
◎蒹葭:通称芦苇。蒹,没有长穗的芦苇,一说指荻;葭,初生的芦苇。◎苍苍:茂盛的样子。◎白露:秋天的露水。露浓色白,谓之白露。◎伊人:那个人,指思慕的对象。伊,指示代词。◎一方:一旁,一边。此处指河对岸。◎溯洄:逆流而上。一说洄指弯曲的河道。◎从:追随。◎阻:险阻。◎溯游:顺流而下。一说游指直流的河道。◎宛:仿佛。◎凄凄:通“萋萋”,茂盛貌。◎晞:干。◎湄:岸边,水和草交接之处。◎跻:升,升高。◎坻(chí):水中的小洲或高地。◎采采:茂盛鲜明貌。◎已:止,干。◎涘(sì):水边。◎右:迂曲,指河道弯曲。◎沚(zhǐ):水中的小块陆地。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价