译者序 The Translator’s Words 2013年以英文第9版发行的约翰·比奈尔的《生物心理学》,经各方一年多的努力,中文版即将和读者见面了。在神经科学和心理学飞速发展的今天,对产生行为和心理活动的生物学基础,特别是神经基础进行多层次研究的生物心理学无疑是架通心理学与生物学的桥梁。 生物心理学只有不到70年的历史,其重点是探讨诸如认知、情感和社会行为等的脑功能结构及物质基础。而近年来生物学活力的研究领域之一?——神经科学的许多新发现,为这一版《生物心理学》增加了引人注目的新观点和新视角。尽管大脑仍然是人类认知的“黑洞”,但本书对心理学中令人惊奇的案例人物或事件的分析(如前额叶受损的盖奇、裂脑患者、失语症、面孔失认症、拳击手痴呆等)都展现了脑科学与心理科学的美妙契合。除了是一本收纳了学科进展的教科书,这本《生物心理学》还将给心理学和神经科学专业的学生与脑科学爱好者以新的启发和思考。 我有幸邀请到同门师兄——华东师范大学紫江特聘教授、心理与认知科学学院院长周永迪,北京大学心理与认知科学学院长江学者特聘教授周晓林,“青年千人计划”入选者、北京师范大学脑与认知科学研究院邢大军教授翻译了与各自研究领域密切相关的章节。翻译工作还得到了我的同事,华南师范大学生命科学学院的龙程教授以及心理学院的彭子文和聂晶鑫博士的大力支持。数十位华南师范大学在读或已经毕业的博士、硕士研究生和本科生们也以极大的热情参与了本书的翻译工作(详见“各章翻译分工”)。本科生麦伟浩、肖玥和刘家威参与了校稿工作。相信留在师生记忆中的不只有一次次精彩的分享和热烈的讨论,更有一句句尖锐的提醒,还有那句经典励志名言“凡值得做的事情都值得做到好”(Whatever is worth doing is worth doing well)——我也用这句话与本书读者共勉。 尽管每一章的翻译都经过多人校对,但由于知识面或语言理解的局限性,各类错误在所难免,敬请雅正。 对于这本书,我很赞同原作者约翰·比奈尔的说法:你即将进入一个包含惊人发现和有趣想法的世界——生物心理学世界。我希望你的大脑喜欢关乎它自身的学习过程。 杨莉 华南师范大学心理学院及脑科学研究院 2016年9月于广州
To The Students 致学生 在20世纪60年代,用当时的说法,我被本科生物心理学课程“点燃”了。我想不到有比专注于研究心理过程与脑之间的关系更有趣的事。我初的着迷成就了我从学生、研究人员、教师到生物心理学作家的漫长职业生涯。我试图通过本书与你分享我的挚爱。 我尝试着让本书成为一本与众不同的教科书,一本清晰、简洁和教学重点编写有序,同时能够吸引读者的教科书——你或许会想从这本书中选取合适的章节推荐给感兴趣的朋友或亲人。为了完成这个目标,我思考当我还是一名学生时,我会喜欢什么类型的教科书。于是我决定舍弃严厉的文风和传统教科书的刻板风格,同时关注与个人生活息息相关的信息。 我想让本书具有轻松的格调和个人的特色。为了实现这一点,当我在写作时,我想象着你和我正在交谈,我正在告诉你发生在生物心理学领域的趣事,通常我们还会喝着一杯饮料。想象着这些聊天情景能让我的写作不再偏移到传统的“教科书笔调”,并且让我绝不会忘记我正在为你编写这本书。 创造性思维是这个版本的一个核心主题。通常认为科学和创造性是对立的,但是根据我的经验,很多生物心理科学中的重大进展都得益于创造性思维。那些认识到要转变用文化和训练中根深蒂固的传统方法去思考生物心理学问题的生物心理学家促成了这些重大发展。我对创造性思维和生物心理科学相互作用中的两件事情特别感兴趣:传统方法显然不适用,识别和摆脱它们比较困难;当运用新的视角时,长期存在的问题通常会得到解决。这个版本聚焦于创造性思维,就是为了使你的生物心理学学习变得更加有趣,并鼓励你成为更富创造性的思考者。 我希望本书能教会你许多与个人生活相关的知识,并且使你在阅读时感受正能量,就像我在写作过程中感受到的那样。
约翰·比奈尔 (John P. J. Pinel) 《生物心理学》的作者,在蒙特利尔的麦吉尔大学获得博士学位,在麻省理工学院短期工作后取得温哥华英属哥伦比亚大学教员职位,目前他是该学校的荣誉退休教授。比奈尔教授是一名备受赞誉的教师,也是200多篇科学论文的作者。然而,他觉得《生物心理学》才是他与职业生涯相关的主要成就:“它将与我职业有关的所有挚爱:学生、教学、写作和研究都联系在一起。” 比奈尔把他的许多成就归功于他的妻子——玛吉(Maggie)。她在不同的时期分别是专业的艺术家、设计师和私人教练。多年来,他们在很多项目上都有合作,《生物心理学》中高质量的插图在很大程度上得益于她的专业和努力。
以下为对购买帮助不大的评价