• 沉默50年:一位原“慰安妇”的自述
  • 沉默50年:一位原“慰安妇”的自述
  • 沉默50年:一位原“慰安妇”的自述
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

沉默50年:一位原“慰安妇”的自述

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!

18.47 3.8折 49 全新

库存20件

江西南昌
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[澳]奥赫恩 著,张兵一 译

出版社重庆出版社

ISBN9787229096953

出版时间2015-06

装帧平装

开本其他

定价49元

货号23755189

上书时间2024-11-01

思源汇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

  日本人的入侵使富家千金沦为“慰安妇”,受尽非人折磨,身心重创;战后的沉默并不代表忘却,只是不愿意揭开令人耻辱的伤疤;50年后勇敢地打破沉默,用宽恕之心揭露日本侵略者的罪行—— 一位的原“慰安妇”的坎坷人生。
  作者以**人称,按照时间顺序,向读者讲述了自己七十余年跌宕起伏、悲欣交织的人生历程。特别是日本侵略者占领爪哇后,作者被送入集中营沦为慰安妇的经历,给现在日本右翼势力及部分媒体歪曲历史,否认强征慰安妇以有力还击。



商品简介

  日本人的入侵使富家千金沦为“慰安妇”,受尽非人折磨,身心重创;战后的沉默并不代表忘却,只是不愿意揭开令人耻辱的伤疤;50年后勇敢地打破沉默,用宽恕之心揭露日本侵略者的罪行—— 一位的原“慰安妇”的坎坷人生。
  作者以**人称,按照时间顺序,向读者讲述了自己七十余年跌宕起伏、悲欣交织的人生历程。特别是日本侵略者占领爪哇后,作者被送入集中营沦为慰安妇的经历,给现在日本右翼势力及部分媒体歪曲历史,否认强征慰安妇以有力还击。



作者简介

  作者:〔澳〕扬?鲁夫-奥赫恩(Jan Ruff-O'Herne),1923年生于荷属东印度群岛,现年91岁,父母均为荷兰人。第二次世界大战期间日本占领东印度群岛后,扬同其母亲及两个妹妹被日军关进集中营,后同其他9名少女一起被日军挑选出来送进当地的一个“慰安所”,被迫成为“慰安妇”,受尽了凌辱。
  译者:张兵一,重庆出版集团对外文化交流办公室主任,编审。



目录

致我的中国姐妹们
作者说明
前 言
章 幸福的童年
每当这个时候,我就好像再一次感受到了爪哇岛上炎热而潮湿的空气,好像又听到了远处传来的悠扬的加美兰音乐,其间还不时夹杂着蝉和蟋蟀的悠悠低鸣,它们共同构成了一首独特的热带交响曲



第二章 安巴拉哇集中营
那个时候,任何人都不会扔掉香蕉皮,要么连同香蕉一起生吃下去,要么用熔化了的蜡烛液烫一烫吃。



第三章 “七海屋”
我也常常在半夜里被噩梦惊醒,感觉自己依然躺在当年“七海屋的漆黑卧室里,被日本军人践踏和蹂躏。”



第四章 茂物集中营和卡拉玛特集中营
其他营区的妇女们都认为,我们之所以被单独囚禁,是因为我们都是妓女,认为我们都是自愿到日本人的妓院里卖身的。



第五章 一个时代的结束/
虽然我们在战争中幸存了下来,但是战争给我们留下的创伤却远远没有痊愈。



第六章 打破沉默/ 
我告诉艾琳和长罗尔,我已经决定前往东京,在为声讨日本战争罪行而举行的国际公开听证会上作证。
致 谢
扬的抗争 1992年至2008年
致我的中国姐妹们
1992年12月,我和万爱花注作为证人出席了在东京召开的“日本战争罪行国际公开听证会”。在这个听证会上,我们同来自韩国、中国台湾和菲律宾的其他原“慰安妇”一起,公开讲述了自己的故事。
虽然我们听不懂彼此的语言,但是此时此刻语言却是完全多余的。当我和万爱花拥抱在一起的时候,我终于能够同另一位曾经被强征为“慰安妇”的妇女一起分担自己的悲痛,这对我还是**次。这是一个非同寻常的经历,它标志着我为揭露日本战争罪行而进行公开抗争的开始。我和万爱花两人都曾经是所谓的“慰安妇”,我们对彼此在残暴的日本军人手中遭受的苦难知之甚深,而对中国的妇女而言,这样的暴行早在1937年的“南京大屠杀”(又称“南京浩劫”——the Rape of Nanking)期间就已经开始了。
我内心里充满了对中国原“慰安妇”及其家人们的无限同情,这本书就是为她们和为所有在战争中遭受蹂躏的妇女们而写的。我们当年都是单纯而无辜的少女,而我们的生活都被日本侵略者犯下的罄竹难书的暴行而毁于一旦。
然而,我们的苦难并没有随着战争的结束而结束,而是继续无情地影响到了我们一生的生活。时至今日,我们依然难以安眠,总是噩梦连连;我们的生活依然伤痕累累。一些人的偏见曾经迫使我们认为自己身体因被日本人玷污而变得肮脏,早已失去了享受婚姻生活的资格。在过去那50年的沉默岁月里,我一直生活在恐惧之中,唯恐有一天人们会发现二战期间发生在我身上的这件可怕的事情。
为此,我把自己的经历隐瞒了整整50年,但是我*终还是战胜了恐惧,决定公开自己的秘密,希望我遭受的苦难能为世界带来裨益。自从我开始撰写这部回忆录以来,我就再也没有停止过为保护战争和冲突中的妇女而做出的努力。
现在,在我91岁高龄的时候,我的这部《沉默50年》回忆录即将被翻译成中文出版,从而继续它在全世界的传播,这使我感到莫大的荣幸。我们虽然年事已高,但是我们并不会被人们忘记,我们向世人传达的信息将继续传播开去:强奸决不能再被视为战争的必然产物;我们的故事将有助于防止针对妇女的更多丑恶罪行的发生。我们誓将为正义而继续呐喊。
扬?鲁夫-奥赫恩 
2014年于澳大利亚



内容摘要

  日本人的入侵使富家千金沦为“慰安妇”,受尽非人折磨,身心重创;战后的沉默并不代表忘却,只是不愿意揭开令人耻辱的伤疤;50年后勇敢地打破沉默,用宽恕之心揭露日本侵略者的罪行—— 一位的原“慰安妇”的坎坷人生。
  作者以**人称,按照时间顺序,向读者讲述了自己七十余年跌宕起伏、悲欣交织的人生历程。特别是日本侵略者占领爪哇后,作者被送入集中营沦为慰安妇的经历,给现在日本右翼势力及部分媒体歪曲历史,否认强征慰安妇以有力还击。



主编推荐

  作者:〔澳〕扬?鲁夫-奥赫恩(Jan Ruff-O'Herne),1923年生于荷属东印度群岛,现年91岁,父母均为荷兰人。第二次世界大战期间日本占领东印度群岛后,扬同其母亲及两个妹妹被日军关进集中营,后同其他9名少女一起被日军挑选出来送进当地的一个“慰安所”,被迫成为“慰安妇”,受尽了凌辱。
  译者:张兵一,重庆出版集团对外文化交流办公室主任,编审。



精彩内容
瓦尔德离开家之后,我一直非常想念他。在我看来,甚至我们的家也因为他的离开而失去了往日的精彩,因为他在我幸福的童年时代中所扮演的角色实在是太重要了。他的离开仅仅带来了一件令我感到欣慰的事情,那就是从这个时候起我和姐姐艾莉娜各自拥有了自己的卧室。因为艾莉娜现在成为孩子们中的老
大了,所以她得到了那间靠走廊的房间,这让我羡慕不已。
艾莉娜是一个心灵手巧且极具艺术天赋的人。在我们家有一个传统——每当有人生日来临的时候,我们就会把他或她在餐桌前的座椅装饰得漂漂亮亮的,这是庆祝活动中不可或缺的一个内容。在这件事情上,艾莉娜始终是毫无争议的第一好手,她的脑子里总会产生出各种奇思妙想,利用不同材料创造出不同的装饰效果——鲜花、绿叶、皱纹纸、彩带,无一不用——而且每次的设计都绝不会重复。
她是我们家里最文静的孩子,也是最温柔的一个。她在许多方面都表现出聪慧过人的特点,无论遇到什么困难她都能妥善处理,这种本事有时会让我嫉妒得生气。她还经常帮助我做家庭作业,她在我心目中的角色常常很像我的母亲。每当我遇到什么问题却又不敢问我母亲的时候,我就会去问艾莉娜。
就拿我第一次来月经为例吧。那天早上艾莉娜一
眼就看出了我脸上困惑和忧虑的表情,发现我第一次来了月经,于是立刻帮助我进行了处理。在那之前,我曾经看见衣柜最上面一格里放着一些形状奇特的小毛巾,由于无法完全看清楚,总觉得那些东西有些神秘。就在这个时候,艾莉娜伸出手从衣柜里取下了一
条那样的小毛巾,把这个我家自制的卫生巾递到了我的手里,接着又用她那一贯简洁明了而又若无其事的口吻对我解释说,从现在起我每个月都会用到这个东西。然后,她又教会了我如何使用这种毛巾。
她拍拍我的脑袋,温柔地对我说道:“你现在已经成为一个大姑娘了。”这就是我孩提时代所接受的性教育。当时,我心里并不懂得此话的道理,我内裤上的斑斑血迹怎么突然之间就把我变成一个“大姑娘”了呢?
那天晚些时候,我听见艾莉娜对母亲说:“扬来月经了。不过,你不用担心,我已经把一切都告诉她了。”我想,母亲听了艾莉娜的话,大概也就放心了。然而,母亲其实并不知道艾莉娜所说的“一切”并非一切——女人为什么要来月经,或者说月经同性生
活、怀孕乃至生育的关系是什么,她都没有告诉我。
虽然说我们的衣服都是母亲亲手缝制的,我们每个孩子从来都穿戴得漂漂亮亮的,根本没有抱怨的理由,但是,每当看到其他人家的姑娘们穿上了“买来的”新衣服的时候,我仍然会感到十分羡慕。在我大约15岁的时候,住在三宝垄的亨利叔叔——也就是我父亲的弟弟——和科丽婶婶捎话来说,婶婶刚刚在当地开了一家服装店。母亲很兴奋,立刻决定去亲眼看看。于是,那一周的星期天司机阿玛德就开车把我们送到了三宝垄。一走进科丽婶婶的服装店里,我立刻就被展架上挂着的一排排漂亮衣服吸引住了,简直无法相信自己看到的一切。
科丽婶婶不无骄傲地说道:“这些衣服全部都是从美国进口的。”我惊愕道:“美国服装!”我轻轻抚摸着那些服装,心中不禁想道:“这些衣服简直就同美国电影明星们穿的衣服一样的漂亮。”科丽婶婶看出了我内心的渴望,对我们说道:“你们两个姑娘每人可以挑选一件。”艾莉娜和我难以置信地彼此看看,然后又看看母亲和科丽婶婶,同时问道:“真的吗?我们真的可以得到一件这样的衣服吗?”于是,我和艾莉娜开始在一排排令人眼花缭乱的服装里挑选自己的衣服,那一刻真是让人兴奋不已,心中的喜悦之情更是无以言表。一想到我马上就要得到一件新衣服,我的心就狂跳个不停。突然,我看见
它了!我从衣架上取下一件浅绿色的连衣裙,上面带有漂亮的碎花图案;衣裙上配有两个可爱的泡泡短袖,前胸和后背上分别镶有一个钻石形状的花边装饰。
这就是我的第一件真正“买来的”衣服,这一辈子我都会喜欢它并把它永远铭记在心里。从此,我有生以来首次拥有了一件后背上缝有一个小商标的衣服,这件衣服立刻成为我“最好的”衣服,在此后的很多年里,只有在特殊的日子里我才会把它穿在身上。
约瑟芬和塞莱丝特当时都很小,对时装世界还没有丝毫的兴趣。对艾莉娜和我说来,科丽婶婶的服装店简直就是整个三宝垄市最让人着迷的地方,而约瑟
芬和塞莱丝特则不同,她们俩对母亲制作的连衣裙已经感到心满意足了。
P28-31

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP