• 叶芝精选作品 诺贝尔文学奖得主叶芝 最经典英语文库第十一辑 全英文未删节版
  • 叶芝精选作品 诺贝尔文学奖得主叶芝 最经典英语文库第十一辑 全英文未删节版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

叶芝精选作品 诺贝尔文学奖得主叶芝 最经典英语文库第十一辑 全英文未删节版

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!

2.09 1.4折 15 全新

库存14件

江西南昌
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者叶芝

出版社辽宁人民出版社

ISBN9787205095987

出版时间2019-10

装帧平装

开本其他

定价15元

货号28476803

上书时间2024-10-24

思源汇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

PREFACE

uring the last year I have spent much time altering "The Countess Cathleen" and   "The
Land of Heart's Desire" that they might be a part of the repertory of the Abbey Theatre. I had written them before I had any practical experience, and I knew from the performance of the one in Dublin in 1899 and of the other in London in 1894 that they were full of defects. But in their new shape—and each play has been twice played during the winter—they have given me some pleasure, and are, I think, easier to play effectively than my later plays, depending less upon the players and more upon the producer, both having been imagined more for variety of stage-picture than variety of mood in the player. It was, indeed, the first performance of "The Countess Cathleen," when our stage-pictures were made out of poor conventional scenery and hired costumes, that set me writing plays where all would depend upon the player. The first two scenes are wholly new, and though I have left the old end in the body of this book I have given in the notes an end less difficult to producer and audience, and there are slight alterations elsewhere in the poem. "The Land of Heart's Desire," besides some mending in the details, has been thrown back in time because the metrical speech would have sounded unreal if spoken in a country cottage now that we have so many dialect comedies. The shades of Mrs. Fallan and Mrs. Dillane and of Dan Bourke and the Tramp would have

seemed too  boisterous or  too  vivid for  shades made
cold and distant with the artifice of verse.
I have not again retouched the lyric poems of my youth, fearing some stupidity in my middle years, but have changed two or three pages that I always knew to be wrong in "The Wanderings of Usheen."

W.B. YEATS.
June, 1912.

 

PREFACE TO THE THIRD EDITION

have added some passages to "The Land of Heart's Desire," and a new scene of some little length, besides passages here and there, to "The Countess Cathleen." The goddess has never come to me with her hands so full that I have not found many waste places after I had planted all that she had brought me. The present version of "The Countess Cathleen" is not quite the version adopted by the Irish Literary Theatre a couple of years ago, for our stage and scenery were capable of little; and it may differ more from any stage version I make in future, for it seems that my people of the waters and my unhappy dead, in the third act, cannot keep their supernatural essence, but must put on too much of our mortality, in any ordinary theatre. I am told that I must abandon a meaning or two and make my merchants carry away the treasure themselves. The act was written long ago, when I had seen so few plays that I took pleasure in stage effects. Indeed, I am not yet certain that a wealthy theatre could not shape it to an impressive pageantry, or that a theatre without any wealth could not lift it out of pageantry into the mind, with a dim curtain, and some dimly lighted players, and the beautiful voices that should be as important in poetical as in musical drama. The Elizabethan stage was so little imprisoned in material circumstance that the Elizabethan imagination was not strained by god or spirit, nor even by Echo herself—no, not even    when

she answered, as in "The Duchess of Malfi," in clear, loud words which were not the words that had been spoken to her. We have made a prison-house of paint and canvas, where we have as little freedom as under our own roofs, for there is no freedom in a house that has been made with hands. All art moves in the  cave of the Chimæra, or in the garden of the Hesperides, or in the more silent house of the gods, and neither cave, nor garden, nor house can show itself clearly but to the mind's eye.
Besides rewriting a lyric or two, I have much enlarged the note on "The Countess Cathleen," as there has been some discussion in Ireland about the origin of the story, but the other notes are as they have always been. They are short enough, but I do not think that anybody who knows modern poetry will find obscurities in this book. In any case, I must leave my myths and symbols to explain themselves as the years go by and one poems lights up another, and the stories that friends, and one friend in particular, have gathered for me, or that I have gathered myself in many cottages, find their way into the light. I  would, if I could, add to that majestic heraldry of the poets, that great and complicated inheritance of images which written literature has substituted for the greater and more complex inheritance of spoken tradition, some new heraldic images, gathered from the lips of the common people. Christianity and the old nature faith have lain down side by side in the cottages,   and I would proclaim that peace as loudly as I can among the kingdoms of poetry, where there is no peace that is not joyous, no battle that does not give life instead of death; I may even try to persuade others, in more sober prose, that there can be no language more worthy of poetry and of the meditation of the soul than that which has been made, or can be made, out of a subtlety of desire, an emotion of sacrifice, a delight in order, that are perhaps Christian, and  myths

PREFACE TO THE THIRD EDITION 5

and images that mirror the energies of woods and streams, and of their wild creatures. Has any part of that majestic heraldry of the poets had a very different fountain? Is it not the ritual of the marriage of heaven and earth?
These details may seem to many unnecessary; but after all one writes poetry for a few careful readers and for a few friends, who will not consider such details unnecessary. When Cimabue had the cry it was, it seems, worth thinking of those that run; but to-day, when they can write as well as read, one can sit with one's companions under the hedgerow contentedly. If one writes well and has the patience, somebody will come from among the runners and read what one has written quickly, and go away quickly, and write  out as much as he can remember in the language of the highway.

W.B. YEATS.
January, 1901.

 


  


TO SOME I HAVE TALKED WITH BY THE FIRE

While I wrought out these fitful Danaan rhymes, My heart would brim with dreams about the times When we bent down above the fading coals;
And talked of the dark folk, who live in souls Of passionate men, like bats in the dead trees; And of the wayward twilight companies,
Who sigh with mingled sorrow and content, Because their blossoming dreams have never bent Under the fruit of evil and of good:
And of the embattled flaming multitude
Who rise, wing above wing, flame above flame, And, like a storm, cry the Ineffable Name,
And with the clashing of their sword blades make A rapturous music, till the morning break,
And the white hush end all, but the loud beat
Of their long wings, the flash of their white feet.



导语摘要

叶芝在中国*广为传诵的诗歌是《当你老了》。这次我们一并出版,并在此附加上汉译,以飨读者。

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
 
   当你老了,头发花白,睡意沉沉,
   倦坐在炉边,取下这本书来,
   慢慢读着,追梦当年的眼神
   你那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
   多少人爱过你昙花一现的身影,
   爱过你的美貌,以虚伪或真情,
   惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
   爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
在炉罩边低眉弯腰,
   忧戚沉思,喃喃而语,
   爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
   怎样在繁星之间藏住了脸。



作者简介

1865年6月13日在爱尔兰首都都柏林, 降生了一个后来成为诺贝尔文学奖得主的大诗人威廉·巴特勒·叶芝。叶芝的父亲是一个非常有名的爱尔兰画家,后来叶芝被父亲带到了伦敦,并在那里长大。15岁时他回到了都柏林,旨在完成自己的学业,同时继续像父亲一样研究学习绘画技能,希望自己有朝一日成为一个画家。但他很快发现自己深深喜欢上了诗歌创作。叶芝的家庭属于安格鲁-爱尔兰地主阶层,他深深地卷入了凯尔特人复兴运动之中。该运动直接将矛头指向英国在维多利亚时期的爱尔兰的文化影响力。该运动目的旨在推动爱尔兰民族继承精神。



目录

CONTENTS


 


THE COUNTESS CATHLEEN



SCENE I / 3 SCENE II / 17 SCENE III / 25 SCENE IV / 35 SCENE V / 37


 


THE ROSE



TO THE ROSE UPON THE ROOD OF TIME / 53 FERGUS AND THE DRUID / 54
THE DEATH OF CUCHULAIN / 56 THE ROSE OF THE WORLD / 60 THE ROSE OF PEACE / 61
THE ROSE OF BATTLE / 62 A FAERY SONG / 64


THE LAKE ISLE OF INNISFREE / 65 A CRADLE SONG / 66
THE PITY OF LOVE / 67 THE SORROW OF LOVE / 68 WHEN YOU ARE OLD / 69 THE WHITE BIRDS / 70
A DREAM OF DEATH / 71
A DREAM OF A BLESSED SPIRIT / 72 WHO GOES WITH FERGUS? / 73 THE MAN WHO DREAMED OF
FAERYLAND / 74
THE DEDICATION TO A BOOK OF STORIES SELECTED FROM THE IRISH NOVELISTS / 76
THE LAMENTATION OF THE OLD PENSIONER / 78
THE BALLAD OF FATHER GILLIGAN / 79 THE TWO TREES / 81
TO IRELAND IN THE COMING TIMES / 83


 


THE LAND OF HEART'S DESIRE / 85


 


 


CROSSWAYS



THE SONG OF THE HAPPY SHEPHERD / 109 THE SAD SHEPHERD / 111
THE CLOAK, THE BOAT, AND THE SHOES / 112 ANASHUYA AND VIJAYA / 113
THE INDIAN UPON GOD / 117 THE INDIAN TO HIS LOVE / 119
THE FALLING OF THE LEAVES / 120 EPHEMERA / 121
THE MADNESS OF KING GOLL / 123 THE STOLEN CHILD / 126
TO AN ISLE IN THE WATER / 128
DOWN BY THE SALLEY GARDENS / 129 THE MEDITATION OF THE OLD
FISHERMAN / 130
THE BALLAD OF FATHER O'HART / 131 

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP