全译本--童年
批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!
¥
3.71
1.4折
¥
27
全新
库存13件
作者(前苏联)高尔基 著 诺晓 译
出版社团结出版社
ISBN9787512647213
出版时间2017-06
装帧精装
开本16开
定价27元
货号25104773
上书时间2024-10-24
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
本书是苏联著名作家高尔基的自传体小说。小说是作者以自身经历为原型创作的自传体小说三部曲中的*部(其他两部分别为《在人间》、《我的大学》)。该书讲述了阿廖沙(高尔基的乳名)童年生活,再现了19世纪七八十年代俄罗斯下层人民的生活状况。
作者简介
诺晓,黑龙江大学俄语专业,精通俄语、德语和法语,从事笔译工作,译文贴近原著风格,善于传达原著的精妙之处,文字生动流畅。
目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
内容摘要
本书是苏联著名作家高尔基的自传体小说。小说是作者以自身经历为原型创作的自传体小说三部曲中的*部(其他两部分别为《在人间》、《我的大学》)。该书讲述了阿廖沙(高尔基的乳名)童年生活,再现了19世纪七八十年代俄罗斯下层人民的生活状况。
主编推荐
诺晓,黑龙江大学俄语专业,精通俄语、德语和法语,从事笔译工作,译文贴近原著风格,善于传达原著的精妙之处,文字生动流畅。
精彩内容
献给我的儿子第一章我的父亲直挺挺躺在狭窄幽黯的小屋窗下的地板上,穿着一身白衣服;他赤脚的趾头怪模怪样地叉开
着,平素温和的大手此刻默默地搁在胸前,手指也同样变了形。他曾满含笑意的两眼紧闭着,好像两枚黑铜钱,往日和善的面庞变成了铅黑色,咬紧的牙关泛出的微光使我感到很害怕。
母亲只穿了条红裙子,正跪在父亲身边,拿着我常用来锯西瓜皮的小黑木梳,将她那柔软的长发从额头向后不停地梳理着。她一直在低声嘶哑地嘟嘟囔囔,灰色的眼睛肿得好像要被大滴的泪珠所融化。
外祖母拽着我的手——她长得圆滚滚的,脑袋和眼睛都很大,肉囊囊的鼻子十分可笑。她整个人都显得松软、朦胧、神秘。她也哭泣,不过哭的方式有些特别,似乎在为母亲的哭声伴奏。她全身颤抖,不住地想把我推到父亲的身旁去,而我却退缩着藏到她的裙子后面。我感到既恐惧又难受。
我从没看到过大人哭,弄不懂外祖母一直对我说着的话有什么含义:“去和爸爸道别吧。你再也见不到他了。他归天了,我亲爱的,寿限还没到,不到时辰就——”我刚刚从一场重病中痊愈,生病时我的父亲——我清楚地记着——那么尽心地在我身边照顾我,陪我玩。然而后来他突然消失了,取而代之的是一位陌生
的女人,也就是我的外祖母。
“您是走着来的么?”我问她。
“走不了,我是坐船来的。人在水面上没法走,小鬼头,”她答道。“我是从尼日尼来的。”这听起来真好笑,让人琢磨不透:我家的楼上有几个大胡子深皮肤的波斯人,地下室里住着一位买卖羊皮的卡尔梅克黄皮肤的老头儿。你顺着楼梯就能骑着扶栏往下滑,如果摔了就会翻着跟头滚下去——这些我非常熟悉。然而它们与水又有什么关系?看来是她全弄错了,都搞混了。
“您干嘛叫我小鬼头呢?”“就因为你爱说大人话,”她笑着答道。
她说起话来非常和蔼,快活且流畅。自从见到她的头一天,她和我便成了最要好的朋友,此刻我只盼
她带我走出这个房间。
母亲搅得我心慌意乱。她的泪水与悲嚎使我惊恐不安。我从没见她像这样过:通常她都是个严厉的女人,从不多说一句废话。她既干净又整洁,长得像匹大母马;她身体很结实,两只手特别有劲。然而此时,她浑身都鼓蓬蓬乱哄哄的,样子很难看。她的衣服被撕破了,原本梳得光亮如丝的头发,好像一顶头上的大帽子,现在也披散到赤裸的肩上,甚至揉到眼睛里,一条辫子垂在睡着的父亲的脸上摇摆着。
我在房里已经站了好一会儿,然而她一眼都不瞧我,全神贯注地梳理着父亲的头发,不停抽泣着。
值班警察和几个面色黝黑的农夫向门内张望着。
“快点儿把他抬出来!”警察不耐烦地嚷道。
遮挡窗子用的黑色披肩,被风吹得像船帆一样鼓了起来。
记得有一回父亲领我去划帆船,忽然天空中响了一声霹雳。
父亲哈哈大笑,用膝盖夹住我,叫道:“没事儿,别怕,我的儿子。”忽然间,母亲由地板上费力地爬起来,立刻又仰面倒了下去,头发披散在地板上,合着双眼,苍白的面孔变得铁青,和父亲一样紧咬牙关。
“锁上门——把阿列克谢弄出去!”她气喘吁吁
地怒喝道。
外祖母一把把我搡到一边,冲到门口。“不用耽心,好人们。”她叫道,“别管她!看在基督的份上,都走开吧!不是得了霍乱!是正在生孩子呢!行行好吧,好人们!”我藏到黑暗角落的一只箱子后,从那儿能看到母亲在地板上翻滚呻吟,牙齿咬得咯咯直响,外祖母在她身边跟着爬着,温柔而快乐地念叨着:“以圣父与圣子的名义!瓦留莎,尽量挺着点儿!圣母圣明,保佑——”我被吓坏了。她们在父亲身边的地板上来回爬着
,呻吟,叫喊,碰撞着他,而他却纹丝不动地躺在那里,好像在嘲笑他们。
就这样忙了很久。好几次母亲挣扎着站起来,结果又倒了下去;外祖母则像个巨大的黑皮球,在房子里滚出滚进的;突然,黑暗中传来婴儿的哭声。
“感谢上帝!”外祖母喘着气说。“是男孩儿!
”她点燃了蜡烛。
我大概是在角落里睡着了,一点儿也不记得此后的情形。
我另外一个记忆是在一个下雨天墓地的荒凉一角;我站在粘脚的小土堆上,望着父亲的棺材被他们放进墓穴。墓穴底部满是雨水和青蛙——其中有两只跳到了黄色的棺材盖上。
站在坟旁的只有全身透湿的警察、两位手持铁铲的面色阴郁的农夫、外祖母和我。湿乎乎的雨点如同细碎的玻璃小珠子,不断地打在人们的身上。
“埋了吧!”警察吩咐道,说完便走开了。
外祖母又哭了起来,拿披巾的一角掩着面孔。那两位农夫弯下腰,向墓穴扔下第一铲土。雨水哗哗地下着,两只青蛙开始朝穴壁上跳,可是被土块砸落到穴底。
“走吧,阿廖沙,”外祖母拍拍我的肩头说道。
我甩开她的手,不愿意离去。P1-3
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价