森林报:秋【彩绘】
批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!
¥
7.57
3.8折
¥
19.8
全新
仅1件
作者(苏)比安基
出版社河北少年儿童出版社
ISBN9787537640336
出版时间2012-05
装帧其他
开本16开
定价19.8元
货号9787537640336
上书时间2024-10-21
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《森林报(秋美绘版全译本)》由比安基所著,国内首个《森林报》全译本,小小自然科学家的启蒙书。
著名翻译家沈念驹据1958年版本全新翻译,科普知识准确,文学性强。
扩充原有栏目内容,另增加三个栏目,分别为《基特·维里坎诺夫讲述的故事》《哥伦布俱乐部》《祝钓运亨通》。
全彩印刷,100余幅精美写实插图,兼具收藏价值。
作者简介
比安基,苏联有名儿童文学作家,1894年2月11日生于彼得堡一个生物学家的家庭,自幼受家庭的熏陶,对大自然产生了浓厚的兴趣,有一种探索其奧秘的强烈愿望。他在科学考察、旅行、狩猎及与护林员、老猎人的交往中留心观察和研究自然界的各种生物,积累了丰富的素材,为以后的文学创作打下了坚实的基础,也使他笔下的生灵栩栩如生,形象逼真动人。1928年问世的《森林报》是他正式走上文学创作道路的标志。1959年6月10日比安基在列宁格勒逝世,享年六十五岁。逝世前后,他的创作流行于世的,除了《森林报》,还有作品集《森林中的真事和传说》(1957年)、《中短篇小说集》(1959年)、《短篇小说和童话集》(1960年)等。
沈念驹,出版人,资历翻译家,1940年12月14月生于浙江德清县。曾任浙江人民出版社外国文学编辑室副主任,浙江文艺出版社外国文学编辑室主任、副总编、编审。历任的社会兼职有:浙江省外文学会、翻译协会及出版工作者协会理事,浙江省作家协会外国文学委员会主任、作协创研部特约研究员,浙江省比较文学与外国文学学会常务理事,中国出版工作者协会外国文学出版研究会理事、副会长等。因对出版工作的贡献,获中国出版工作者协会授予的荣誉证书;因翻译工作的成绩,获中国翻译协会授予的资历翻译家荣誉证书;受聘浙江科技学院人文学院客座教授。
目录
译序
候鸟辞乡月(秋一月)
一年,分十二个月谱写的太阳诗章
首份林区来电
林间纪事
第二份林区来电
都市新闻
第三份林区来电
鸟类飞往越冬地
林木种间战争
农庄纪事
农事新闻
基特·维里坎诺夫讲述的故事
狩猎纪事
天南海北趣闻
射靶 竞赛七
公告 “火眼金睛”称号测试六
哥伦布俱乐部 第七月
仓满粮足月(秋二月)
一年,分十二个月谱写的太阳诗章
准备越冬
林间纪事
鸟类飞往越冬地
给风力定级
农庄纪事
农事新闻
都市新闻
狩猎纪事
射靶 竞赛八
公告 “火眼金睛”称号测试七
哥伦布俱乐部 第八月
冬季客至月(秋三月)
一年,分十二个月谱写的太阳诗章
林间纪事
农庄纪事
农事新闻
都市新闻
狩猎纪事
射靶 竞赛九
公告 “火眼金睛”称号测试八
哥伦布俱乐部 第九月
射靶答案
公告 “火眼金睛”称号测试答案
内容摘要
《森林报(秋美绘版全译本)》由比安基所著,《森林报(秋美绘版全译本)》是国内首个《森林报》全译本,小小自然科学家的启蒙书。
森林里发生的事情不比城市里少。那里照样有各行各业,经常过快乐的节日,也常有不幸的事件发生。那里有自己的英雄和盗贼。而城市里的报刊却很少写这方面的事,所以谁也不知道森林里的所有新闻。
呼啸的秋风改变了树叶的颜色。雨燕失去了踪影,青蛙钻进了淤泥,小蜥蜴躲进了树墩上脱开的树皮里……野兽呢,有的换上了暖和的毛皮大衣,有的在洞穴里构筑粮仓,林中万物都把自己暖暖和和地包起来,准备度过漫长的寒冬。
主编推荐
★靠前少有《森林报》全译本,小小自然科学家的启蒙书
★有名翻译家沈念驹据1958年版本全新翻译,科普知识准确,文学性强
★扩充原有栏目内容,另增加三个栏目,分别为《基特?维里坎诺夫讲述的故事》《哥伦布俱乐部》《祝钓运亨通》
★全彩印刷,100余幅精美写实插图,兼具收藏价值
精彩内容
9月15日,一个晴朗和煦的秋日。和往常一样,我一大早就跑进花园去。
我出屋一望,天空高远深邃,清澈明净,空气中略带寒意,在树木、灌木丛和草丛之间,挂满了亮晶晶的蜘蛛网。这些由极细的蛛丝织成的网上,缀满了细细小小的玻璃状露珠。每一张网的中央,蹲着
一只蜘蛛。
有一只蜘蛛把自己银光闪闪的网,张在了两棵小云杉树的枝叶之间。由于网上缀满了冰凉的露珠,它看上去仿佛是由水晶织成的,似
乎你只要轻轻一碰,它就会叮叮当当响起来。那只蜘蛛自己则蜷缩成一个小球,屏息凝神,纹丝不动。还没有苍蝇在这里飞来飞去,所以它正在睡觉。或许它真的僵住了,冻得快死了?
我用小拇指小心翼翼地触了它一下。
蜘蛛毫无反抗,仿佛一颗没有生命的小石子,掉落到地上。但是在地面上,草丛下,我看到它立马跳起来站住了,跑着躲了起来。
善于伪装的小东西!
令人感兴趣的是:它会不会回到自己的网上去?它会找到这张网吗?或许它会着手重新织一张这样的网?要知道多少劳动白费了,它又得一前一后来回奔跑,把结头固定住,再织出一个个的圈。这里面有多少技巧!
一颗露珠在细细的草叶尖儿上瑟瑟颤动,犹如长长睫毛上的一滴眼泪,折射出一个个闪亮的光点。于是,一种愉悦之情,也在这光点中油然而生了。
最后的洋甘菊花,在路边依然低垂着由花瓣组成的白色衣裙,正在等待太阳出来给它们取暖。
在微带寒意、清洁明净又似乎松脆易碎的空气里,万物是那么赏心悦目,盛装浓抹,充满节日气氛:无论是多彩的树叶,还是由于露珠和蛛网而银光闪闪的草丛,还有那蓝蓝的溪流,那样的蓝色在夏季是永远看不到的。我能发现的最难看的东西是:湿漉漉地粘在一起、
一半已经破残的蒲公英花,毛茸茸、暗淡无光灰不溜丢的夜蛾子,它的小脑袋也许有点儿像鸟喙,茸毛剥落得光溜溜的,都能见到肉了。
而夏天,蒲公英花是多么丰满,头上张着数以干计的小降落伞!夜蛾也是毛茸茸的,小脑袋既平整又干燥!
我怜悯它们,让夜蛾停在蒲公英花上,久久地把它们捧在掌心里,凑到已经升起在森林上空的太阳下。于是它们俩——冷冰冰、湿漉漉、奄奄一息的花朵和蛾子,稍稍恢复了一点儿生气:蒲公英头上粘在一起的灰色小伞晒干,变白,变轻,挺了起来;夜蛾的翅膀从内部燃起了生命之火,变得毛茸茸的,呈现出了蓝蓝的烟色。可怜、难看而残疾的小东西也变好看了。
森林附近的某一个地方,一只黑琴鸡开始压低了声音喃喃自语起来。
我向一丛灌木走去,想从树丛后面隐蔽地靠近它,看看它在秋季怎么轻声轻气地自言自语和啾啾啼叫的,因为我想起了春季里它们的表演。
P5-6
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价