作者谭慧 著
出版社中国电影出版社
出版时间2014-04
版次1
装帧平装
货号a29
上书时间2024-07-11
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
谭慧 著
-
出版社
中国电影出版社
-
出版时间
2014-04
-
版次
1
-
ISBN
9787106038700
-
定价
38.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
228页
-
字数
216千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《中国译制电影史》以时间为轴,完整梳理了我国译制电影的一条发展脉络:从萌芽时期”外国电影在中国的译制发端”,到起步时期”新中国译制电影的诞生与快速增长”,再经过十年的蛰伏期,迎来了”佳作纷呈的改革开放大发展时期”,最终由于电视等其他娱乐形式的冲击,走向了衰落,而在新时期,随着网络的兴起,进入了对译制电影传统的突破与丢失的多元时期。
- 【作者简介】
-
谭慧,北京电影学院英语副教授,英语语言文学专业硕士,丹麦哥本哈根大学影视传媒系访问学者,全国英汉语比较研究会会员,高教学会大学英语研究会会员;从事影视翻译研究以及电影英语教学工作多年;曾获北京新东方国内部优秀教师称号;发表《文字:思维的镜像》、《中国翻译研究的美学情结》、《中国当代电影研究》等作品;出版《英语名言谚语集锦》、《大学英语现代文背诵篇章》等书籍。
- 【目录】
-
第一章概述
第一节什么是译制电影
第二节译制电影的形式
第三节中国译制电影的制作流程与创作团队
第四节世界各国电影译制情况
第五节中国译制电影发展的历史分期
第二章萌芽时期(1949以前):外国电影在中国的译制开端
第一节电影的传入与外国电影在中国的放映情况
第二节外国电影在中国的译制渠道
第三节外国电影片名翻译情况
一、使用中国传统意象和传统人物
二、采用成语或四字短语
三、使用中国古典诗词
四、融合中国传统道德
五、译名媚俗化
第四节外国电影译制业从业人员
第三章起步时期(1949-1965):新中国译制电影的诞生与快速增长
第一节新中国第一部译制电影的诞生
第二节从东北到上海
第三节译制技术的形成与变革
第四节苏联电影的大规模译制及其影响
一、对中国人民生活的影响
二、对中国电影艺术发展的影响
三、对中国的革命运动的影响
第五节其他国家电影的译制
第六节频频举办的国际电影周
第七节锐意进取的长春电影译制人
第四章蛰伏时期(1966-1976):“文化大革命”时期的译制电影
第一节朝鲜电影和阿尔巴尼亚电影的热潮
一、朝鲜电影热潮
二、阿尔巴尼亚电影热潮
第二节其他社会主义国家电影的引进
一、罗马尼亚电影
二、越南电影
三、南斯拉夫电影
第三节“内参片”
第五章繁荣时期(1977-1993):佳作纷呈的改革开放大发展时期
第一节日益繁多的国际电影交流活动
第二节译制环境的改善和译制技术的再次变革
第三节人才辈出的上海电影译制业
一、第一代上海译制人
二、第二代上海译制人
三、上海译制人对中国电影译制事业所作出的贡献及其影响
第四节新时期译制电影的新变化
一、数量多、地域广、类型丰富,但低成本的老电影多
二、日本电影
三、美国电影
四、法国电影
五、印度电影和墨西哥电影
六、社会主义国家电影
七、名著改编的电影
八、爱情电影
第六章衰落时期(1994-2000):全球化浪潮与大片的引进
第一节电影译制片的衰落与电视译制片的崛起
第二节“大片”的盛行和译制片的消隐
第三节从上海到北京
第七章多元时期(2000年至今):新世纪电影译制片对电影译制传统的突破与丢失
第一节网络字幕组的兴起
第二节译制理论研究风生水起
第三节新世纪传统译制机构的变革与存在的问题
附录一:长春电影制片厂译制电影(故事片)目录
附录二:上海电影译制片厂译制电影(故事片)目录
附录三:中国电影华表奖及中国电影金鸡奖优秀译制片获奖目录
主要参考文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价