梁实秋翻译研究(中华译学馆·中华翻译家研究文库)
¥
41
5.3折
¥
78
九五品
仅1件
作者白立平
出版社商务印书馆
出版时间2022-04
版次1
印数1千册
装帧平装
上书时间2024-07-31
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
白立平
-
出版社
商务印书馆
-
出版时间
2022-04
-
版次
1
-
ISBN
9787100204408
-
定价
78.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
页数
340页
-
字数
240千字
- 【内容简介】
-
梁实秋不仅是我国的文学家、文学家、辞典编纂家,更是一位重要的翻译家,在中国文学史及翻译都占有重要的地位。历时三十七年独自译完莎士比亚全集,是他令人瞩目的成。梁实秋翻译研究从诗学、政治意识形态、“赞助人”和“专业人士”等多个角度,结合大量的一手资料,全面阐述了梁实秋的翻译思想的演变,梳理了梁实秋对翻译态度、翻译功用、翻译目的以及翻译标准等方面的翻译观。本书作者以一种冷静、严谨、客观的态度展开论述,立论,分析细致,为读者勾勒出了一个清晰可循的头绪。
- 【作者简介】
-
白立,中文大学翻译学博士,曾担任中文大学翻译系助理教授,现为岭南大学翻译系助理教授。在重要国际学术刊物上发表三十多篇,其中有十余篇发表于aamp;hci及ci刊物。
- 【目录】
-
前言
十年磨一剑——序言
章 引言
第二章 诗学与翻译(一):翻译思想
节 翻译态度
第二节 翻译功用及翻译目的
第三节 翻译标准
第四节 翻译策略
第三章 诗学与翻译(二):文艺思想
节 梁实秋的文艺思想
第二节 梁实秋文艺思想对其翻译的影响
一、《莎士比亚全集》的翻译
二、《阿伯拉与哀绿绮思的情书》的翻译
三、《结婚集》的翻译
四、《潘彼得》的翻译
五、其他作品的翻译
六、梁实秋文艺思想与其翻译批评
第四章 政治意识形态与翻译
节 梁实秋的政治观
第二节 梁实秋的政治观与其翻译活动
一、梁实秋与鲁迅论战期间有关译作的分析
二、《苏联的强迫劳工》与《法国的剖视》的翻译
三、《百兽图》的翻译
(一)译文特点
(二)译者立场在译文中的体现
第三节 小结
第五章 “赞助人”及“专业人士”与翻译
节 《莎士比亚全集》的翻译
一、胡适对梁实秋翻译莎士比亚作品的倡导
二、胡适对梁译莎士比亚方法的影响
三、余上沅对梁实秋翻译莎士比亚的支持
第二节 在编译馆的翻译活动
一、接受“赞助”的梁实秋
二、作为“赞助人”及“专业人士”的梁实秋
第三节 小结
第六章 结
附:梁实秋翻译年表
引用文献
索引
原后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价