• 【现货速发】域外汉籍研究入门(增订版)
  • 【现货速发】域外汉籍研究入门(增订版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】域外汉籍研究入门(增订版)

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

51.9 5.3折 98 全新

库存19件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者张伯伟

出版社凤凰出版社

ISBN9787550641280

出版时间2024-05

装帧平装

开本32开

定价98元

货号29719863

上书时间2024-12-25

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

《域外汉籍研究入门(增订本)》是为域外汉籍研究的初学者提供切实指导的工具书。本书介绍了域外汉籍的定义、研究范围、研究史、意义和研究方法,并具体提供了域外汉籍研究方面所需的工具书、资料集、论文集、网站及参考书目。为方便深入理解,本书从考证、专书、专题、综合等角度,列举了作者几十年来在该领域内的部分代表性成果与研究实例,为如何开展域外汉籍研究作了生动的方法论演示。此次增订本除了文中资料的更新,主要增入了十二篇附录文章,体现了作者近十年来对域外汉籍研究的更深入思索与开掘。



作者简介

张伯伟,南京大学文学院教授、域外汉籍研究所所长。曾任日本京都大学、韩国外国语大学、台湾大学、香港科技大学客座教授。主要从事中国古代文学、东方诗学及域外汉籍研究。 著有《中国古代文学批评方法研究》《全唐五代诗格汇考》《日本世说学文献序录》,主编《中国诗学》《域外汉籍研究集刊》《朝鲜时代书目丛刊》等。



目录

第一章导言


一、 域外汉籍的定义


 


二、 域外汉籍的研究范围


 


三、 域外汉籍研究史简述


 


四、 域外汉籍的意义


 


五、 域外汉籍的研究方法


 


第二章总说


一、 工具书


 


(一) 目录


 



  1. 朝鲜—韩国部分


 



  • 日本部分


  •  



  • 琉球部分


  •  



  • 越南部分


  •  


    (二) 年表


     


    (三) 辞典


     



    1. 综合


     



  • 朝鲜—韩国


  •  



  • 日本


  •  



  • 越南


  •  


    (四) 网站


     



    1. 韩国


     



  • 日本


  •  



  • 越南


  •  



  • 美国


  •  



  • 加拿大


  •  



  • 欧洲


  •  



  • 中国台湾


  •  



  • 中国香港


  •  


    二、 资料集


     


    (一) 经部


     


    (二) 史部


     



    1. 正史


     



  • 编年史


  •  



  • 纪事本末


  •  



  • 别史


  •  



  • 传记


  •  



  • 古文书


  •  



  • 政法


  •  



  • 地理


  •  



  • 外交


  •  



    1. 书目


     



  • 金石


  •  



  • 史料汇编


  •  


    (三) 子部


     



    1. 儒家


     



  • 释家


  •  



  • 杂家


  •  



  • 医家


  •  



  • 艺术


  •  



  • 类书


  •  


    (四) 集部


     



    1. 总集


     



  • 别集


  •  



  • 诗文评


  •  


    三、 杂志和会议论文集


     


    (一) 日语杂志


     


    (二) 汉语杂志


     


    (三) 会议论文集


     


    第三章实例


    一、 考证


     


    (一) 真伪


     



    1. 《林碧堂遗集》


     



  • 《玉峰集》


  •  



  • 《兰雪轩集》


  •  


    (二) 作者


     



    1. 金泠泠


     



  • 黄氏


  •  



  • 金锦园


  •  



  • 朴竹西


  •  


    (三) 校勘


     



    1. 对校


     



  • 本校


  •  



  • 他校


  •  



  • 理校


  •  


    (四) 补遗


     



    1. 《玉峰集》


     



  • 《兰雪轩集》


  •  



  • 安媛


  •  



  • 金云楚


  •  


    二、 专书


     


    (一) 佛教


     


    (二) 儒学


     


    三、 专题


     


    (一) 目录学


     



    1. 王室书目


     



  • 地方书目


  •  



  • 私家书目


  •  



  • 史志书目


  •  


    (二) 史学


     


    (三) 文学


     


    四、 综合


     


    (一) 书籍交流


     



    1. 据书目以考


     



  • 据史书以考


  •  



  • 据日记以考


  •  



  • 据文集以考


  •  



  • 据诗话以考


  •  



  • 据笔记以考


  •  



  • 据序跋以考


  •  



  • 据书信以考


  •  



  • 据印章以考


  •  



    1. 据实物以考


     


    (二) 文化意象


     



    1. 起源与定型


     



  • 嬗变的类别


  •  



  • 嬗变根源之探讨


  •  


    (三) 唱和笔谈


     



    1. 特征


     



  • 反响


  •  



  • 意义


  •  


    阅读及参考书目


    一、  综合


     


    二、  韩国—朝鲜


     


    三、  日本


     


    四、  越南


     


    附录一再谈作为方法的汉文化圈


     


    附录二域外汉籍与唐诗学研究


     


    附录三关于东亚文化交流的若干断想


     


    附录四东亚诗话的文献与研究


     


    附录五从新材料、新问题到新方法


    ——域外汉籍研究的回顾与前瞻


     


    附录六域外汉籍研究的理论、方法与实践


    ——张伯伟教授访谈录


     


    附录七东亚文明研究的模式及反思


     


    附录八江南文脉与东亚文明


     


    附录九汉文化圈·激活传统·人文主义


     


    附录十全球化时代的东亚汉籍研究


     


    附录十一从胡适“三术”谈“使行录”研究


     


    附录十二东亚书籍交流研究方法的再检讨


     


    后记


     


     


    新版后记



    内容摘要

    《域外汉籍研究入门(增订本)》是为域外汉籍研究的初学者提供切实指导的工具书。本书介绍了域外汉籍的定义、研究范围、研究史、意义和研究方法,并具体提供了域外汉籍研究方面所需的工具书、资料集、论文集、网站及参考书目。为方便深入理解,本书从考证、专书、专题、综合等角度,列举了作者几十年来在该领域内的部分代表性成果与研究实例,为如何开展域外汉籍研究作了生动的方法论演示。此次增订本除了文中资料的更新,主要增入了十二篇附录文章,体现了作者近十年来对域外汉籍研究的更深入思索与开掘。



    主编推荐

    张伯伟,南京大学文学院教授、域外汉籍研究所所长。曾任日本京都大学、韩国外国语大学、台湾大学、香港科技大学客座教授。主要从事中国古代文学、东方诗学及域外汉籍研究。 著有《中国古代文学批评方法研究》《全唐五代诗格汇考》《日本世说学文献序录》,主编《中国诗学》《域外汉籍研究集刊》《朝鲜时代书目丛刊》等。



    精彩内容

    一、 域外汉籍的定义


    本书要介绍给大家的,是有关域外汉籍的研究。但什么是域外汉籍,学术界的意见并不完全一致。在我的认知中,域外汉籍是站在中国人的立场上,对于某一类文献的总体称谓。所谓“汉籍”,就是以汉字撰写而成的文献,“域外”则指禹域之外,也就是中国疆域之外,“域外汉籍”指的就是在中国之外的用汉字撰写的各类典籍,其内容大多植根于中国的传统学术。20世纪初叶前后,亚洲学术先后发生了由传统向现代的转型,因此一般而言,这也就是域外汉籍的时间下限。具体说来,域外汉籍可以包括三方面内容:第一,历史上域外文人用汉字书写的典籍,这些人包括朝鲜半岛、越南、日本、琉球、马来半岛等地的文人,以及17世纪以来欧美的传教士。从主体来看,他们集中在东亚(包括东北亚和东南亚的部分),也就是大家熟知的汉字文化圈内。第二,中国典籍的域外刊本或抄本,比如大量现存的中国古籍的和刻本、朝鲜本、越南本等,以及许多域外人士对中国古籍的选本、注本和评本。第三,流失在域外的中国古籍(包括残卷),这些本来完全属于中国的文献,历史上由于种种原因,它们在中国已无存。经过前辈和当代许多学人的努力,虽然不能说网罗无遗,但这些流失在外的中国古籍的基本面貌已经为学术界所认识。而对于前二者的规模和内容还谈不上有全面的把握和了解。以上定义目前已得到学术界较为普遍的接受。

    有的学者对于“域外汉籍”的称谓有不同理解或不同看法,一是针对“域外”之称,觉得其中含有对周边的歧视或轻视;二是针对“汉籍”之称,认为这是对中国典籍的特指,不能加以泛化。所以,我们对这两点“异见”需要略加辨析。如上所述,域外汉籍之称是站在中国人的立场上而有的称谓,因此,“域外”即指中国疆域之外,相对于中国本土,外邦即可称“域外”或“异域”。在历史上,外邦人士往往自称“域外”或“域外人”,如朝鲜李睟光《次渡大同江》云:“华夏封疆隔一水,域外咸仰明天子。”李睟光《芝峰集》卷十四,《韩国文集丛刊》第66册,景仁文化社,页132。洪良浩《太史氏自序》云:“域外诸国,各用其国之货,如龟贝刀皮之类,用作国信。”洪良浩《耳溪集》卷十八,《韩国文集丛刊》第241册,页326。日本冈千仞云:“余域外人,与中人异所见。”冈千仞《观光纪游》卷六《燕京日记》下十一月四日条,小岛晋治监修《幕末明治中国见闻录集成》第20卷,ゆまに书房,1997年版,页183。同样,外邦人士若站在本国的立场上,也有将中国称作“域外”者,如洪大容《与秋书》云:“顾此布衣浪迹,无以充使价之任;双亲在堂,再难为域外之游。”洪大容《湛轩书外集》卷一,《韩国文集丛刊》第248册,页113。姜玮《金小棠奭准从事将赴燕……》云:“英年志北学,域外恣驰骋。”姜玮《古欢堂收草》诗稿卷十一,《韩国文集丛刊》第318册,页433。现代外国学者则或将其论述中国文化的著作自名为“异域之眼”兴膳宏《異域の眼——中国文化散策》,筑摩书房,1995年版。。由此可见,无论是古代还是现代,无论是自称还是他指,“域外”或“异域”等名词都未必存在什么歧视或轻视的意味。我们固然可以用国别区分汉籍,分别命名为“朝鲜—韩国汉籍”“日本汉籍”“越南汉籍”等,也可以用“东亚汉籍”指称上述地区的汉字典籍,但却无法包括现存于欧美地区的汉籍以及传教士的汉文著述。因此,如果要使用统一的命名来加以概括,似乎还找不出比“域外”更为恰当的命名。至于“汉籍”,尽管它可能最早是由日本人使用,其初也的确是专指中国人所写、在中国刊刻的汉文典籍,而将非中国人(如日本、朝鲜人)的汉文著述称作“准汉籍”,将日本刊刻的中国典籍称作“和刻本汉籍”,但站在中国人的立场上看,我们可以把历史上用不同文字撰写的典籍分别称为“藏文典籍”(藏籍)、“满文典籍”(满籍)或“蒙文典籍”(蒙籍),把用汉文撰写的典籍称作“汉籍”,也是顺理成章的事。那么,在中国之外的汉文典籍,无论是何人所写,只要是使用汉字撰写的,就是“域外汉籍”。任何一个词义,都有时间上的衍生和空间上的转移,即以现代人频繁使用的“汉学”一词,它原本是与“宋学”相对的,指的是以考据为特征的学术,区别于以义理为特征的学术,如江藩有《国朝汉学师承记》《国朝宋学渊源记》,方东树有《汉学商兑》等书。江户时期的日本人,又以“汉学”表示有关中国的学问,而与“国学”(日本学)、“兰学”(西学)相对而言,后来又用以作为“Sinology”一词的对译有些人会将&ldquo

       相关推荐   

    —  没有更多了  —

    以下为对购买帮助不大的评价

    此功能需要访问孔网APP才能使用
    暂时不用
    打开孔网APP