• 【现货速发】法律文化英文选读
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】法律文化英文选读

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

53.1 7.7折 69 全新

库存13件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李奉栖

出版社法律出版社

ISBN9787519780760

出版时间2023-07

装帧平装

开本16开

定价69元

货号29616007

上书时间2024-12-25

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

  学习法律,离不开了解法律文化。唯有把现行法律放在文化背景中加以考察,才能更深刻地认识法律,更合理地运用法律。法律文化既包括精神层面的东西,即法律意识——人们对法律普遍所持有的观念和态度,包括“法律心理、法律思想学说”等内容,也包括物质层面的东西,即法律制度,包括“法律规范(如法典、规章)、法律设施(如立法、司法机构)”等。法律意识是法律文化的深层结构,法律制度是法律文化的表层结构。我们了解法律文化不能仅停留在表层结构,还必须深入挖掘其深层结构,了解法律现象背后的法律心理和法律思想学说,而且从历时的角度来考察它们是如何支配着法律向前发展的。本书就是循着法律意识—法律历史演进—法律制度这个线索来安排章节内容的,既介绍自然法思想等观念性的东西,也梳理法律制度从古希腊、罗马时代到近现代的历史发展,还介绍当今世界上主要国家的法律制度。本书每章由Introduction,Texts,Snapshot in Chinese三部分组成。其中,Introduction引入本章主题,介绍背景信息,启发读者思考;Texts由2-6篇选文构成,选文中注出生词含义,涉及较为重要的文化负载词时,则以脚注进行解释;每篇选文之后安排Snapshotin Chinese,用编译的方式为选文提供译文。 本书既可为中国的法律学习者和研究者较为全面地介绍法律文化知识,也可以为法律英语学习者提供原汁原味的法律英语文章,帮助他们积累法律英语词汇,提升法律英语阅读能力。 



作者简介

  李奉栖,四川苍溪人,西南政法大学外语学院副教授,硕士研究生导师。先后毕业于四川外国语大学、重庆大学,曾赴新加坡南洋理工大学进修英语教学法。从事英语专业教学工作20余年,主讲中西法文化对比、翻译理论与实践、学术规范与论文写作等课程,主要研究方向为翻译教学、法律翻译、机器翻译。在《外国语》《外语界》《上海翻译》《外语教学理论与实践》《外国语文》等期刊公开发表学术论文20余篇,主持教育*人文社科项目1项,主持其他省部级项目4项,出版《翻译理论在本科翻译教学中的应用研究》等著作或教材10部,翻译《机器人权利》等学术著作3部。



目录

第一章 法律的象征
  引言
  1. Lady Justice—Symbolism and Meaning
汉语快览
  2. Symbols of Justice and What They Mean
汉语快览
第二章 古希腊法
  引言
  1. Ancient Greece Laws
汉语快览
  2. Dracos Law Code
汉语快览
  3. Solon:The Father of Western Law
汉语快览
  4. Death of Socrates
汉语快览
第三章 罗马法
  引言
  1. Conflict of Orders Patrician and Plebeian
汉语快览
  2. Roman Law
汉语快览
  3. Law of the Twelve Tables
汉语快览
  4. The Law of Justinian
汉语快览
  5. Crazy Laws that Ancient Romans Lived by
汉语快览
第四章 中世纪法律
  引言
  1. The Middle Ages
汉语快览
  2. Law in the Middle Ages
汉语快览
  3. Timeline of Legal Development in Middle Ages
汉语快览
  4. 10 Ludicrous Laws from the Middle Ages that We Still Break Today
汉语快览
第五章 基督教与法律
  引言
  1. Christianity in the Roman Empire
汉语快览
  2. A Brief History of the Catholic Church during the Middle Ages
汉语快览
  3. Canon Law
汉语快览
  4. Influence of the Church on Civil Law
汉语快览
第六章 自然法
  引言
  1. Natural Law
汉语快览
  2. Antigone and Natural Law
汉语快览
  3. English Common Law:Embodiment of the Natural Law
汉语快览
第七章 民法法系
  引言
  1. Civil Law:Introduction
汉语快览
  2. Civil Law:History
汉语快览
  3. Civil Law:The French System
汉语快览
  4. Civil Law:The German System
汉语快览
  5. Civil Law:Modern Developments
汉语快览
第八章 普通法系
  引言
  1. Common Law:Introduction
汉语快览
  2. Common Law:History
汉语快览
  3. The Modernization of Common Law in Great Britain
汉语快览
  4. The Development of Common Law in the United States and Other Jurisdictions
汉语快览
第九章 现代西方国家的法律
  引言
  1. Law in France
汉语快览
  2. Law in Germany
汉语快览
  3. Inquisitorial System
汉语快览
  4. Law in UK
汉语快览
  5. Law in USA
汉语快览
  6. Adversary System
汉语快览
第十章 法律案例选读
  引言
  1. A French Court Decision
  2. A German Court Decision
  3. A British Court Decision
  4. A US Court Decision
第十一章 立法文本选读
  引言
  1. The Laws of the Twelve Tables
  2. The Code of Justinian
  3. French Civil Code
  4. German Civil Code
  5. A UK Public General Act
  6. US Code 2020
附录1 词汇表
附录2 推荐阅读书目



内容摘要

  学习法律,离不开了解法律文化。唯有把现行法律放在文化背景中加以考察,才能更深刻地认识法律,更合理地运用法律。法律文化既包括精神层面的东西,即法律意识——人们对法律普遍所持有的观念和态度,包括“法律心理、法律思想学说”等内容,也包括物质层面的东西,即法律制度,包括“法律规范(如法典、规章)、法律设施(如立法、司法机构)”等。法律意识是法律文化的深层结构,法律制度是法律文化的表层结构。我们了解法律文化不能仅停留在表层结构,还必须深入挖掘其深层结构,了解法律现象背后的法律心理和法律思想学说,而且从历时的角度来考察它们是如何支配着法律向前发展的。本书就是循着法律意识—法律历史演进—法律制度这个线索来安排章节内容的,既介绍自然法思想等观念性的东西,也梳理法律制度从古希腊、罗马时代到近现代的历史发展,还介绍当今世界上主要国家的法律制度。本书每章由Introduction,Texts,Snapshot in Chinese三部分组成。其中,Introduction引入本章主题,介绍背景信息,启发读者思考;Texts由2-6篇选文构成,选文中注出生词含义,涉及较为重要的文化负载词时,则以脚注进行解释;每篇选文之后安排Snapshotin Chinese,用编译的方式为选文提供译文。 本书既可为中国的法律学习者和研究者较为全面地介绍法律文化知识,也可以为法律英语学习者提供原汁原味的法律英语文章,帮助他们积累法律英语词汇,提升法律英语阅读能力。 



主编推荐

  李奉栖,四川苍溪人,西南政法大学外语学院副教授,硕士研究生导师。先后毕业于四川外国语大学、重庆大学,曾赴新加坡南洋理工大学进修英语教学法。从事英语专业教学工作20余年,主讲中西法文化对比、翻译理论与实践、学术规范与论文写作等课程,主要研究方向为翻译教学、法律翻译、机器翻译。在《外国语》《外语界》《上海翻译》《外语教学理论与实践》《外国语文》等期刊公开发表学术论文20余篇,主持教育*人文社科项目1项,主持其他省部级项目4项,出版《翻译理论在本科翻译教学中的应用研究》等著作或教材10部,翻译《机器人权利》等学术著作3部。



精彩内容

  前 言
  学习法律,离不开了解法律文化。将现行法律放在文化背景中加以考察,可以更深刻地认识法律,更合理地运用法律。
  法律文化既包括精神层面的东西,即法律意识——人们对法律普遍所持有的观念和态度,包括法律心理、法律思想学说等内容,也包括物质层面的东西,即法律制度,包括法律规范(如法典、规章)、法律设施(如立法、司法机构)等。法律意识是法律文化的深层结构,法律制度是法律文化的表层结构。我们了解法律文化不能仅停留在表层结构,还必须深入挖掘其深层结构,了解法律现象背后的法律心理和法律思想学说,而且从历时的角度来考察它们是如何推动着法律向前发展的。
  本书就是循着法律意识—法律历史演进—法律制度这个线索来安排章节内容的,既介绍宗教信仰、自然法思想等观念性的东西,也梳理西方法律从古希腊、罗马时代到近现代的历史发展,还介绍当今时代西方主要国家的法律制度。
  本书的一大特色就是以英汉对照的方式为读者提供较为全面和深入的法律文化知识。本书尽量选择具有权威来源的英语文章,从法律象征、古希腊法、罗马法、中世纪法律、基督教与法律、自然法、民法法系、普通法系、当代西方主要国家法律制度等方面来介绍法律文化,同时配上汉语译文,并附上一些法律判例和经典立法文本的英语原文。
  本书每章由引言、选文和汉语快览三部分组成,其中引言引入本章主题,介绍背景信息,启发读者思考;选文部分由2~6篇英语文章构成,文章中注出生词含义,并在涉及较为重要的文化负载词时,以脚注进行解释;每篇文章之后安排汉语快览,用编译的方式为原文提供译文。
  选文中注出生词含义,有助于减轻读者负担,提高阅读效率,使读者更专注于领悟选文所涉及的法律文化知识。生词注释以下标的形式置于正文之中,这样读者就不至于随时中断阅读去查阅生词。同时,书末还附有一份词汇表,方便读者集中记忆生词。有些生词在正文中反复出现时,本书只在第一次出现时给出注释,读者再次遇到这些生词时可以去词汇表里查阅其含义。
  但凡选文中涉及比较重要的文化知识(包括历史事件、法律文化、社会生活等)时,本书就以脚注的形式进行解释,借此补充读者的文化知识。但是如果透过选文本身就能明了这些知识,就不再作注。
  汉语快览虽名为“快览”,本书还是尽可能地保留了原文的绝大部分信息。安排这一部分的目的是让读者检验英语阅读效果,帮助读者更好地理解选文,还可以让读者通过阅读这一部分直接获取法律文化知识。需要说明的是,本书没有按照传统意义上的“翻译”——以字对字、句对句绝对忠实原文的方式——来为原文提供汉语译文,而是基于功能翻译理论,采用编译的方法来处理原文。具体的操作手法包括:删除原文一些特别琐碎或者意义不大的信息;删除原文文内重复的信息或者与前面选文重复的信息;按照中文读者的习惯合并或拆分段落,尤其是合并那些特别短的段落;根据需要添加小标题;根据中文的习惯更改小标题;增添一些原文所没有的背景信息;等等。虽然是编译,我们始终以忠实原文观点和主要信息为前提,并尽力以流畅和地道的汉语来为读者提供良好的阅读体验。
  本书既可为中国的法律学习者和研究者提供较为全面的法律文化知识,也可以为法律英语学习者提供原汁原味的法律英语,帮助他们积累法律英语词汇,提升法律英语阅读能力和法律英汉翻译能力。
  本书的选文均来自网络,选材时笔者对材料进行了认真的甄别,尽量确保语言地道、出处权威、知识正确,但是有些话题,比如第一章对各种法律象征的解读、第六章的《安提戈涅》中体现的自然法思想等,是作者个人观点的表达,仅供读者参考。语言的地道性方面,由于有些材料是由其他语种翻译为英语的(比如第十章法德两国的判决书、第十一章的《十二铜表法》《国法大全》等),其语言的地道性可能有所欠缺,但均具有较好的可读性。
  本书的脚注中,有一部分内容参考自网络(如百度百科等),笔者对相关知识逐一进行了核实,以确保准确性;另一部分内容参考自宋雷教授主编的《英汉法律用语大辞典》(第2版)(法律出版社,2019年)。
  在此向本书选文、参考文献和推荐阅读书目的所有作者及相关网站表示诚挚的谢意!
  西南政法大学外语学院的傅祖梅女士、陈珏嘉女士、吴玲仪女士分别为本书的第四、八章,第五章,第六章提供了译文初稿,傅祖梅女士还帮助整理了书末的词汇表,在此向她们表示衷心的感谢!
  法律出版社的朱峰女士、韩泓宇先生和马秋婧女士为本书内容的完善提供了非常宝贵的意见,为本书质量的提升付出了大量的心血。在此也向他们表示诚挚的谢意!
  感谢西南政法大学对本书出版提供的资助,感谢西南政法大学外语学院领导的关怀与支持。



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP