全新正版书籍,24小时发货,可开发票。
¥ 49 4.9折 ¥ 99 全新
库存16件
作者大卫·布林 著,科幻世界出品
出版社四川科技出版社
ISBN9787536495777
出版时间2019-12
装帧精装
开本其他
定价99元
货号28535169
上书时间2024-12-25
致中国读者
[美]大卫·布林
一切小说都是虚构的。不论描写的是现在还是过去,我们都只是在虚构,我们笔下的人物和情节都不是真实的。但是,这种虚构的故事存在于所有文明之中,它似乎成了与人类密不可分的一部分。
科学研究发现,人类的脑前叶是心智的主管,它不仅帮助我们在现实中制订计划、开展行动,而且给予我们虚构和想象的能力,让我们将自己“投射”到现实以外的地方,暂时想象自己是另一个人,体会另一个时空、另一个生命的紧张、痛苦和焦虑。很长时间以来,作家都在源源不断地用小说来满足这部分大脑的需求。
科幻小说丰富了人类的经验,使我们得以超越陈旧的过去和狭隘的现在,进入一片广阔而崭新的领域。在科幻小说中,历史是另一副模样,今天是另一个版本,未来则是人类进化这一出大戏的延续。
今天的决定会导致哪些可能的后果,这是严肃的“近未来”小说探讨的话题。而科幻小说有时候会把这种探讨引向更加遥远的未来。“提升”系列(Uplift Series)自1980年发表部作品《太阳潜入者》(Sundiver)以来,一直广受欢迎。它们与我后来创作的《地球》(Earth)和《末日邮差》(The Postman)有很大的区别,后者是严肃的“近未来”小说,而前者的故事则发生在许多个世纪之后,充满了外星人、太空飞船和接连不断的冒险,属于典型的“太空歌剧”。
“提升”系列的第二部作品《星潮汹涌》(Startide Rising)获得了星云奖和雨果奖,第三部作品《提升之战》(The Uplift War)获得了雨果奖。它们已被翻译为二十多种文字出版。
该系列的后三部作品是:《光明礁》(Brightness Reef)、《无限的海岸》(Infinity's Shore)和《天堂的范围》(Heaven's Reach)——它们组成了“提升”系列中的一个“子系列”:“提升风暴”三部曲(The Uplift Storm Trilogy)。
“提升”系列的创作灵感源自一个简单的想法:在不久的将来,我们人类可能通过基因改造赋予其他动物以智慧,使其具备语言能力,并邀请它们加入我们的文明。但是,这种做法涉及伦理、科学和情感,对各方面都会造成巨大的影响。试想一下,如果那些在智力水平上接近我们的物种——海豚和黑猩猩——得到我们的帮助,从而开口说话,加入我们的文明,那它们会对我们说什么?
那样会扩展我们的文明圈吗,就像我们将人类不同的种族和文化融为一体一样?
我不是个在小说中探讨这一问题的人。H.G.威尔斯、皮埃尔·布勒和考德维纳·史密斯都曾有过类似的想法,但他们的看法几乎一致——这样的智力提升将被滥用,那些让动物说话的人要么疯狂,要么残暴,他们会像驱策奴隶一样对待被提升的动物。
当然,现在看来,这只是一种可能罢了。威尔斯等人的故事好则好矣,却不够新鲜,所以我选择探讨另一种可能。我的问题是:如果人类有一天开始改造高级动物——我认为这一天终会来临——并且遵循现代自由社会的道德准则,那么我们会好心做坏事吗?有一点是肯定的:即便我们善待这些新生智慧种族,它们也仍会面临许多棘手的难题。
在思考“提升”这一概念的时候,我突然想到,类似的情形也可能发生在别的地方。外星人经过漫长的星际旅行到达新世界之后,可能会帮助那些他们发现的聪明动物,赋予它们说话和思考的能力,甚至教授它们太空航行技术;这些新生的星际旅行者又会对别的种族重复上面的提升过程。这一过程是否已经进行了亿万年之久,我们人类是否也是在接受提升之后才得以进化的呢?
假设有一群年轻的地球智慧种族——人类,以及被人类提升的海豚和黑猩猩——离开了我们太阳系,遇到了依靠不断提升而建立起来的古老而庞大的外星文明,那么我们这些新来者会受到怎样的待遇呢?这个问题值得认真思考。
在“提升”系列的设定中,人类远远落后于宇宙中其他强大的种族。我们试图同我们的海豚、黑猩猩伙伴一道,在没有惨遭淘汰之前,赶上进化的脚步。我们虽然也有一些外星朋友,但在绝大多数时候,我们只能依靠自己,通过努力奋斗来完善和提高自己。
大家是否觉得这一幕相当熟悉呢?就人类现状来说,许多发展中的国家和民族都在奋起直追;就个人来说,几乎每个人都力图发挥自己的潜能,超越自我——这样的追赶与超越,同《提升之战》中的地球智慧种族何其相似!而自生命诞生以来,这一过程便从未停止。
我要感谢《科幻世界》的编辑对“提升”系列中文版所做的贡献。2007年8月,我有幸参加了中国(成都)国际科幻·奇幻大会,中国读者的兴奋和热情让我备受感动;而我也真切地体会到,中国是一个充满活力、蒸蒸日上的国家。在欧美国家处于快速发展期的时候,科幻小说帮助读者开拓了视野,启迪了智慧。我相信,对即将成长为世界强国的中国,科幻小说也将有所裨益。
后,我希望我的小说能让大家明白,我们正站在前人的肩膀上,这是前人对我们的期望,而我们也必将比前人够得更高;然后我们会站稳脚跟,将我们的孩子举到肩上,让他们够到更高的地方。
法本·伯尔格住在海伦尼亚以来,还从未见过素来死气沉沉的空港起降场像现在这样繁忙。飞船引擎发出的次声波几乎令人失去知觉,咆哮的声浪震撼着俯瞰阿斯皮纳湾的平顶山峰。发射场就位于平平的山顶之上,尽管烟尘弥漫,但仍旧没有影响聚在场区栅栏边的围观者看热闹的雅兴。每当一艘星际飞船即将升空,那些在精神意念方面有点先天异秉的人便能有所预感。在一艘艘巨舰昂然直上的间歇中,引擎发出的强大动力掀起令人头脑昏涨的振荡波,教少数旁观者不由得飞快地眨眼睛。但没过多久,下一艘飞船又冲出雾霭,轰鸣着直上白云朵朵的高天。
噪音和扬尘令人烦躁难耐。起降场外的看客肯定非常难受,那些根本不想看又不得不经受这种折磨的人更是无比痛苦。
法本希望自己能躲到清静之处,好是钻进酒馆灌下几品脱液态麻醉剂。但他无处可逃。
面对疯狂的骚动,他冷眼旁观。这是一艘正在下沉的破船,他心想,人们都在逃之夭夭,正所谓“树倒猢狲散”啊。
在一片狼狈的慌乱中,任何有办法逃出生天的人都在设法离开加斯星球。过不了多久,起降场就会空无一物。
直到敌人从天而降……无论那是些什么人。
“嘿,法本。别在那儿抓耳挠腮了!”
法本朝右瞟了一眼。队列里,站在他身旁的黑猩猩战士看上去同他一样不自在。西蒙·莱文的深色军帽紧扣在那两道瘦骨嶙峋的眉弓上方,眼眶下面丛生着鬈曲的、湿漉漉的棕色软毛。他用目光无声地催促法本:站直身体,目视前方。
法本叹口气。他知道自己应该立正站好。为逃亡的要人举行的送别仪式已近尾声,作为行星仪仗队的一员,他不能懒散懈怠。
但他的视线仍游移不定,朝平平的山顶南端望去——那里,远离民用空港和升空的货运飞船,参差不齐地横着一排黑褐相间的战斗飞船。这些外形粗短的雪茄状飞船没披挂任何伪装,其中几艘小型侦察艇的船体上闪着微光,那是技术人员在船壳上爬行,调试探测器和防护罩,为即将到来的大战做准备。
法本想知道,司令部会指派他去驾驶哪艘战船。或许他们会让这帮半吊子殖民地预备役士兵抽签决定,看看谁会在这些老掉牙的战争机器中得到古老陈旧的。这些老古董是近才从一名路过的萨蒂尼废品商人那里削价买来的。
法本用左手费力地拉开军服僵硬的衣领,挠了挠锁骨下方浓密的长毛。旧货不一定是破烂,他提醒自己,如果一艘千年老船能升空作战,至少说明它经得起折腾。
早在人类听说过格莱蒂克文明之前,那些破旧的侦察艇大多已在星际航线上身经百战了……那时,在人类的家园星球地球上,地球人还没有学会用熏黑的手指摆弄火箭吓唬鸟儿呢。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价