• 【现货速发】山旅书札
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】山旅书札

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

27.3 7.0折 39 全新

库存4件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者伊莎贝拉?博德〔英〕

出版社人民文学出版社

ISBN9787020119530

出版时间2016-12

装帧平装

开本32开

定价39元

货号24146712

上书时间2024-12-24

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

前言

这些书信,由它们的形式可以明显看出,在当初着笔时,完全没有要出版的意思。去年,应《休闲时刻》编辑的要求,在该杂志刊出,极受欢迎,于是我决定以另一种形式将它们出版,作为极有趣味的旅游经验,以及急速消逝的拓荒生活的一个记录。

一八七九年十月二十一日

 

再版前言

为了其他女性旅者的利益,我希望对我的“夏威夷骑装”加以解释,那是一种“美国女子的山居装束”——一件半长的紧身外衣,一条长及脚踝的裙子,以及土耳其式长裤,裤脚束成皱褶盖在靴子外面——一套实用的女性装束,完全适用于登山及在世界任何地方跋涉旅行。我在此加以解释,并附以素描的原因,是由于十一月二十二日的《泰晤士报》的错误描述。

一八七九年十一月二十七日

 

三版前言

由于不小心遗漏了我在落基山区逗留的日期,我要借此机会加以说明。我是在一八七三年秋天至初冬时节,由三明治群岛回英国途中,在那儿逗留。信中所书,是对当地及六年前该处生活方式的忠实描述;不过,由一些六个月前曾到过科罗拉多旅游的朋友处得知,我第八封信中的预言很快就应验了。小木屋已快速被农舍取代,埃斯特斯公园的露湿草地上也失去了麋鹿和大角野羊的踪迹。

一八八○年一月十六日于爱丁堡

导语摘要

塔霍湖,九月二日

 

我找到了梦想中的美景,一个人们可能穷其一生都在寻找而且赞叹的地方。它并不如桑威奇群岛那样可爱,却有其独特的美!一种纯北美式的美——缀着白雪的山脉,高大挺拔的苍松、红桧、糖松和银枞;晶莹透明的空气,层层叠叠浓郁的山色;以及一面苍松倒悬的湖,湖面映着山青天蓝美丽的倒影。塔霍湖就展现在眼前,湖面二十二英里长、十英里宽,有的地方深及一千七百英尺。它坐落在六千英尺的高处,周围环绕着八千到一万一千英尺白雪覆盖的山峰。那儿的空气爽利而强劲。除了远处传来的乐铃般刀斧砍伐声之外,四周一片寂静。

此情此景,即使只是想象回到了喧闹的旧金山,都使人疲惫不堪。昨天在清冷的晨雾中,我搭车离开了塔霍湖,前往奥克兰渡口。一路穿过路旁堆满了无以计数的瓜果的街道,包括:哈密瓜、西瓜、番茄、黄瓜、丝瓜、梨、葡萄、桃、杏——个头全都大得惊人,是我前所未见的。其他的街道也都堆满了一袋袋的面粉,整夜留置在户外,在这个季节不必担心会下雨。我匆匆走过旅程的前半段,没时间留意周遭的一切。渡过金山湾时,清冷的晨雾有如十一

月的天气;堆满“餐篮”的车辆看起来像是去参加野宴的车队。后一次回首凝望这看了将近一年的太平洋,火红的太阳,艳丽的天际,还有人们不称为干旱的漫长“无雨季”,山谷两旁的毒橡木为山谷抹上一片酒红,烟雾迷蒙中的葡萄园,叶间一串串浓郁的紫色果实,以及躺在尘沙地上蔓藤间的肥大瓜果。在无止境丰收的田边,稻谷已在六月收成,现在一袋袋堆在小径上,等待运送。加利福尼亚是片“流着蜜与乳的土地”,谷仓爆满。尘沙飞扬的果园中,苹果及梨的枝干必须辅以支架,才不会被累累果实的重量折断;硕大的西瓜、番茄、丝瓜落在地上,几乎没人理睬;肥壮的家畜饱餐后,躲在橡树下乘凉;高大俊美的“红鬃”马,毛色闪闪发光,这身光泽并不是因为照料得宜,而是因为马儿身强体壮,自然毛色焕发。这里的每一块农田,都显示出这个“黄金之州”的欣欣向荣。

然而,不论多么富裕,萨克拉门托河谷却毫不吸引人,萨克拉门托市也使人厌倦;它距离太平洋一百二十五英里,海拔只有三十英尺;即使是阴凉处,水银柱仍高达一百零三度(约三十九点五摄氏度),白色的细尘也令人窒息难耐。

傍晚前,我们开始攀登内华达山脉,它的锯齿状山尖,好几英里外就可以看见。肥沃的大地已被抛在身后,山野变得多岩并布满碎石,夹带着山上金矿冲刷下来泥沙的溪流,在岩石上留下深深的刻痕,把泥沙带到泥尘更多的萨克拉门托。长而断续的山脊及深谷开始出现,然后,当我们登上了空气清新凉爽的地方时,山脊变得越来越长,山谷则越来越深,松柏也越来越浓密高大。下午六点前,后一丝文明,后一株阔叶木,都已留在身后。

我在两千四百英尺高的科尔法克斯车站下车散步,走过火车车身的全长。迎面而来是两座俗丽的车头——灰熊与白狐,它们各自衔接着载满原木的煤水车,车头的排障板上方各有一盏大型反光灯,一堆擦亮的黄铜制品,宽大的玻璃屋,以及供驾驶员垫坐在厚实座位上的椅垫。车头及煤水车后紧跟着行李车、邮车,以及富国银行的货车,后者装满了金条、银块及贵重的包裹,由两名“列车管理员”守卫。每一节车厢有四十五英尺长。再接下来是两节装满桃子及葡萄的车厢;然后是两节“银宫”车厢,各有六十英尺长;后面是一节吸烟车厢,里面坐的大部分是中国人;跟着是五节普通客车厢,都有着相同的平台;全部加起来,这列火车一共有七百英尺长。前四节车的平台上,挤满了掘食族印第安及他们的妻子和工具。他们个子矮小,我想平均高度大约五英尺一英寸(一百五十五厘米),鼻子扁平,嘴巴宽阔,黑发在眼睛上方剪成整齐的刘海,其余则披挂下来。印第安妇女以厚厚的松脂浆平头发,从两颊越过鼻梁,涂上一条宽宽的绘饰,把婴儿用板条绑在背上。他们不论男女,都穿着褴褛肮脏的粗糙毛布及兽皮做成的衣服,足履毫无装饰的鹿皮靴。他们个个面目可怖,脏、臭,身上爬满了虱子。男人都带着短弓及箭,其中一人似乎是首领,有一个山猫皮制的箭囊。少数几人带着鱼钩,可是旁边的人说他们几乎以蚱蜢为生。他们是人类*文明中落伍的一群。

落日的霞光在那时罩上了内华达山脉,夜露凝聚,静止的空气吐出甜美的芳香。单轨铁道有部分路段开凿自山侧狭窄的岩壁,这是由山顶用篮子把人徐徐降下去,挂在两千到三千英尺深的山壑上挖掘出来的。巨大的火车依轨“蜿蜒蛇行”而上,偶尔在几间木板屋前停下,有些停驻点只见一间小木屋,以及屋外几个徘徊溜达的中国人,没有什么可看的东西,倒是山涧两旁的小径,分别指向上下两方的金矿地带,值得一访。有些地方铁道弯曲得十分厉害,由车窗望出去,只能看见火车一小部分的车身。在霍恩角,铁道沿着两千五百英尺深的悬崖边缘盘旋而上,过程简直惊心动魄,每个人都吓得屏息闭目。但我觉得这段路还算好,反而是通过一座架在大角度急转的山壁断层上的桥梁时,才令我十分害怕。这座桥完全被车身挡住,以至于向下望去时,感觉上火车像是直接行驶在荒凉原始的峡谷之上,其下万丈深处,有急湍奔流。

作者简介
伊莎贝拉?博德(1831-1904),出身于英国西部的牧师家庭,青少年时饱受脊背病痛折磨,依照医嘱赴美加地区旅行。四十岁时,她前往澳洲旅行,继而造访夏威夷。次年她来到落基山,她描述落基山绝美风光的书信集结成这本《山旅书札》。之后她前往日本的北海道及马来半岛的土著区,完成《日本僻径》和《金色的半岛居民》。丈夫去世后,博德来到伊朗沙漠、库尔德斯坦高地、朝鲜半岛,以及中国内陆等偏远地区旅行。七十岁那年,她完成了后一次旅行,骑着苏丹王送她的一匹黑牡马造访摩洛哥。

目录
前言
再版前言
三版前言
第一封信
第二封信
第三封信
第四封信
第五封信
第六封信
第七封信
第八封信
第九封信
第十封信
第十一封信
第十二封信
第十三封信
第十四封信
第十五封信
第十六封信
第十七封信
附录一  伊莎贝拉.博德小传
附录二  地名对照表

内容摘要

塔霍湖,九月二日


 


我找到了梦想中的美景,一个人们可能穷其一生都在寻找而且赞叹的地方。它并不如桑威奇群岛那样可爱,却有其独特的美!一种纯北美式的美——缀着白雪的山脉,高大挺拔的苍松、红桧、糖松和银枞;晶莹透明的空气,层层叠叠浓郁的山色;以及一面苍松倒悬的湖,湖面映着山青天蓝美丽的倒影。塔霍湖就展现在眼前,湖面二十二英里长、十英里宽,有的地方深及一千七百英尺。它坐落在六千英尺的高处,周围环绕着八千到一万一千英尺白雪覆盖的山峰。那儿的空气爽利而强劲。除了远处传来的乐铃般刀斧砍伐声之外,四周一片寂静。


此情此景,即使只是想象回到了喧闹的旧金山,都使人疲惫不堪。昨天在清冷的晨雾中,我搭车离开了塔霍湖,前往奥克兰渡口。一路穿过路旁堆满了无以计数的瓜果的街道,包括:哈密瓜、西瓜、番茄、黄瓜、丝瓜、梨、葡萄、桃、杏——个头全都大得惊人,是我前所未见的。其他的街道也都堆满了一袋袋的面粉,整夜留置在户外,在这个季节不必担心会下雨。我匆匆走过旅程的前半段,没时间留意周遭的一切。渡过金山湾时,清冷的晨雾有如十一


月的天气;堆满“餐篮”的车辆看起来像是去参加野宴的车队。后一次回首凝望这看了将近一年的太平洋,火红的太阳,艳丽的天际,还有人们不称为干旱的漫长“无雨季”,山谷两旁的毒橡木为山谷抹上一片酒红,烟雾迷蒙中的葡萄园,叶间一串串浓郁的紫色果实,以及躺在尘沙地上蔓藤间的肥大瓜果。在无止境丰收的田边,稻谷已在六月收成,现在一袋袋堆在小径上,等待运送。加利福尼亚是片“流着蜜与乳的土地”,谷仓爆满。尘沙飞扬的果园中,苹果及梨的枝干必须辅以支架,才不会被累累果实的重量折断;硕大的西瓜、番茄、丝瓜落在地上,几乎没人理睬;肥壮的家畜饱餐后,躲在橡树下乘凉;高大俊美的“红鬃”马,毛色闪闪发光,这身光泽并不是因为照料得宜,而是因为马儿身强体壮,自然毛色焕发。这里的每一块农田,都显示出这个“黄金之州”的欣欣向荣。


然而,不论多么富裕,萨克拉门托河谷却毫不吸引人,萨克拉门托市也使人厌倦;它距离太平洋一百二十五英里,海拔只有三十英尺;即使是阴凉处,水银柱仍高达一百零三度(约三十九点五摄氏度),白色的细尘也令人窒息难耐。


傍晚前,我们开始攀登内华达山脉,它的锯齿状山尖,好几英里外就可以看见。肥沃的大地已被抛在身后,山野变得多岩并布满碎石,夹带着山上金矿冲刷下来泥沙的溪流,在岩石上留下深深的刻痕,把泥沙带到泥尘更多的萨克拉门托。长而断续的山脊及深谷开始出现,然后,当我们登上了空气清新凉爽的地方时,山脊变得越来越长,山谷则越来越深,松柏也越来越浓密高大。下午六点前,后一丝文明,后一株阔叶木,都已留在身后。


我在两千四百英尺高的科尔法克斯车站下车散步,走过火车车身的全长。迎面而来是两座俗丽的车头——灰熊与白狐,它们各自衔接着载满原木的煤水车,车头的排障板上方各有一盏大型反光灯,一堆擦亮的黄铜制品,宽大的玻璃屋,以及供驾驶员垫坐在厚实座位上的椅垫。车头及煤水车后紧跟着行李车、邮车,以及富国银行的货车,后者装满了金条、银块及贵重的包裹,由两名“列车管理员”守卫。每一节车厢有四十五英尺长。再接下来是两节装满桃子及葡萄的车厢;然后是两节“银宫”车厢,各有六十英尺长;后面是一节吸烟车厢,里面坐的大部分是中国人;跟着是五节普通客车厢,都有着相同的平台;全部加起来,这列火车一共有七百英尺长。前四节车的平台上,挤满了掘食族印第安及他们的妻子和工具。他们个子矮小,我想平均高度大约五英尺一英寸(一百五十五厘米),鼻子扁平,嘴巴宽阔,黑发在眼睛上方剪成整齐的刘海,其余则披挂下来。印第安妇女以厚厚的松脂浆平头发,从两颊越过鼻梁,涂上一条宽宽的绘饰,把婴儿用板条绑在背上。他们不论男女,都穿着褴褛肮脏的粗糙毛布及兽皮做成的衣服,足履毫无装饰的鹿皮靴。他们个个面目可怖,脏、臭,身上爬满了虱子。男人都带着短弓及箭,其中一人似乎是首领,有一个山猫皮制的箭囊。少数几人带着鱼钩,可是旁边的人说他们几乎以蚱蜢为生。他们是人类*文明中落伍的一群。


落日的霞光在那时罩上了内华达山脉,夜露凝聚,静止的空气吐出甜美的芳香。单轨铁道有部分路段开凿自山侧狭窄的岩壁,这是由山顶用篮子把人徐徐降下去,挂在两千到三千英尺深的山壑上挖掘出来的。巨大的火车依轨“蜿蜒蛇行”而上,偶尔在几间木板屋前停下,有些停驻点只见一间小木屋,以及屋外几个徘徊溜达的中国人,没有什么可看的东西,倒是山涧两旁的小径,分别指向上下两方的金矿地带,值得一访。有些地方铁道弯曲得十分厉害,由车窗望出去,只能看见火车一小部分的车身。在霍恩角,铁道沿着两千五百英尺深的悬崖边缘盘旋而上,过程简直惊心动魄,每个人都吓得屏息闭目。但我觉得这段路还算好,反而是通过一座架在大角度急转的山壁断层上的桥梁时,才令我十分害怕。这座桥完全被车身挡住,以至于向下望去时,感觉上火车像是直接行驶在荒凉原始的峡谷之上,其下万丈深处,有急湍奔流。

主编推荐
伊莎贝拉?博德(1831-1904),出身于英国西部的牧师家庭,青少年时饱受脊背病痛折磨,依照医嘱赴美加地区旅行。四十岁时,她前往澳洲旅行,继而造访夏威夷。次年她来到落基山,她描述落基山绝美风光的书信集结成这本《山旅书札》。之后她前往日本的北海道及马来半岛的土著区,完成《日本僻径》和《金色的半岛居民》。丈夫去世后,博德来到伊朗沙漠、库尔德斯坦高地、朝鲜半岛,以及中国内陆等偏远地区旅行。七十岁那年,她完成了后一次旅行,骑着苏丹王送她的一匹黑牡马造访摩洛哥。

精彩内容
 在这么高的海拔,天寒地冻,冷风刺骨。当一名似乎是旅店派出的“无法约束的黑人”,把我及我毡制的行李包安置到一间所谓的“客厅”时,我十分高兴炉中仍然有些松木碎块在燃烧着。一名男子走了进来,说火车走后他会替我找个房间,不过旅店几乎都已客满,可能没有什么好房间了。客厅里挤满了清一
色的男客。此刻已是晚上十一点了,从早上六点开始,我一餐也没吃。当我以渴望的语气问道是否可以有餐热饭及茶时,他告诉我,这种时间已经不可能有餐饭了;不过半小时后,那人回来了,带了一杯淡而无味的冷茶,以及一小片似乎已被许多人碰过的面包。
我问那个黑人杂役,是否能租到马,从酒吧立刻走来了一名男子,说他可以提供我的需要。此人是个典型的西部拓荒者。欠了欠身后,一屁股坐进摇椅,把痰盂拖到身边,切了块新鲜的口嚼烟草,起劲地嚼
了起来,还一面把他那双满是污泥、塞着裤脚的长筒靴跷到火炉上。他说,他有既能“慢跑”又能疾驰的马,还有女士们较喜欢的墨西哥座鞍,可以让我在独自驰骋时确保安全。旅途规划确定后,我租了两天的马。这人佩戴了一个最初期移民加利福尼亚先锋的徽章,可是一旦某地对他来说变得过于文明时,他就又迁移到另一个地方。“可是,”他又说道,“特拉基不太可能再有什么改变。”后来有人告诉我,这里的人不太管正常的睡觉时间。对一个有两千人口①。而且大多是男人及临时驻足旅人的小镇而言,可供住宿的地方实在是太少了;这里的床位,一天二十四小时之内几乎都有人占据。因此我发现,指定给我的房间及床铺都十分杂乱,到处挂着男人的外衣及手杖,脏污的靴子四处散置,屋角还有一管长枪。房间没有窗户可以透进外面的空气,可是我睡得很好,只有一次被一连串的喧闹声及连发三响的枪声吵醒。
今天早上,特拉基又呈现了一种完全不同的面目。昨晚的人群不见了,营火也只剩下一堆灰烬。一名瞌睡兮兮的德国侍者似乎是屋中唯一的人,开张的酒吧里几乎空无酒客,所谓的街道上也只有少数几个一
脸睡意的人闲散晃荡着一一也许是因为星期天,可是他们说那会带来更多的人群及欢闹。公开的礼拜此时已绝迹,星期天也不工作了,这一天完全用来享乐。
我放了些必要的东西在袋中,在丝绸裙上又套上夏威
夷骑装,外加一件宽大的罩衫,轻轻穿过“广场”溜到马房。那间马房是特拉基最大的建筑,有十二匹马分别安置在宽阔的车道两旁的马厩中。前一晚的朋友给我看了三个几乎没有鞍头的绒垫侧骑马鞍,他说有些女士会用墨西哥鞍的鞍头,可是在“这个区域”没有人以这种随性的方式骑马。他的说法令我感到困窘不安。若采用传统的骑马方式,我势必没法走远。就在我准备放弃这趟美好的“践踏”之旅时,这人又说道:“如果在世界其他地方人们可以随心所欲,那么在特拉基,你也可以用你自己的方式骑马。”真要为特拉基欢呼!随即有匹漂亮、高大的灰马被牵了出来,马背上铺着缀有银饰的墨西哥鞍,马镫上垂着皮穗,背上罩着一块黑熊皮。我把丝绸裙系在马鞍上,把罩衫收进小箱篮里,在马主人想出如何让我上马之前,我已经安然骑上了马背。马主人和一旁聚集的闲杂
人都没有流露出丝毫惊诧的表情,倒是一副十分佩服的模样。
一旦上了马背,我的羞涩一扫而空。我穿过特拉基不规则的尖顶房舍及简陋小屋,这些房屋坐落在山边的空地,高山森林环绕,像是暂时的营地。穿过太平洋铁路后,沿着蜿蜒的特拉基河走了十二英里。这是一条清澈的山间急流,河中搁浅了许多锯好的松木,等待下一次涨潮时可以顺流而下。冰冷的河水喧闹作响,岸边没有下垂的青蕨或葛藤,急湍中植物的翠绿叶片也褪了色。周遭的一切都与明亮的天空和空气一般清澈,一直要到加利福尼亚后我才看到的闪亮阳光,再加上迎面拂来的强劲空气,把所有的疲乏一扫而空,赋予人无穷的精力。在特拉基的两侧,山脉像高墙般升起,山上林立的巨型松柏,如城堡,如布阵,如裙裾,如冠帽般铺天盖地四处蔓生。山墙偶尔分开,露出白雪覆盖的巅峰,耸立在蔚蓝无云的天空中。在这六千英尺的高处,你至少必须不讨厌针叶植物才行,因为此处除了有些松柏被砍除的地点长了些白杨,或者山涧的低岸边冒出些河杨之外,放眼所及,就只剩矮灌木、覆盆子、醋莓、野葡萄及湍流,其他就一无所有了。
P6-8

媒体评论

伊莎贝拉·博德是位完美的旅行者,还没有人有过像博德小姐那样的历险。

──《观察家》

 

如果你年轻时没有勇气享受流浪或旅行的激情,你也许应该读一读伊莎贝拉·博德的故事。

她四十岁才开始旅行,一般认为似乎是过了追求浪漫与冒险的年纪,但她却一次又一次漂洋过海,深入异境,越走越远,足迹来到即使是欧洲男人也罕见的地方,涵盖的地表面积也可说是“亘古所未有”,在七十岁的高龄时,她还能骑马千里横越摩洛哥,一直到七十三岁她死于爱丁堡之际,她还刚刚收拾好行囊,预备再进行一趟中国的冒险旅行,只是这一次上帝临时拦住她,她不再从心所欲,走不成了。

她从来不是一个路上的年轻人,因为她出发时已不年轻。

伊莎贝拉·博德身处英国维多利亚时代,这个时期的女子以居家持家为尚,一般也不外出,更不强调体力活动(持扇掩口而笑或者瞪眼惊呼昏倒,都是这个时期淑女的形象),多数的女性是没有旅行机会的。伊莎贝拉年轻时的情况也是如此,她多半时候在家以照顾病痛的父母为己任,她自己也为体弱所苦,她脊椎有病,又患有不轻的沮丧症,常年失眠;父母过世后,她年已四十,医生建议她吹吹海风,换换环境,也就是开立了“旅行”作为药方(这是维多利亚时代另一个令人羡慕的医疗处方)。

当时的女士旅行,指的是搭乘载客邮轮,裹着毯子、戴着遮阳帽在甲板凉椅上晒晒太阳,往地中海一带散心的贵族文明式旅行;但伊莎贝拉野心大得多,一八七三年夏天她航往澳洲、新西兰,再转赴还相当荒凉的夏威夷(即当时通称的“三明治群岛”),她的病痛在夏威夷奇迹般的不医而愈,不再背痛,也不再沮丧;在夏威夷期间,她成了位登上世界上*火山莫纳罗亚(Mauna Loa,标高四千多米)的女性;更在这里,她找到一种后来她主要的骑马旅行装扮:及踝长裙之下是一条土耳其长裤,以及墨西哥式马鞍(维多利亚时代对女性装扮也有很多戒律,有一次英国报界错误报道伊莎贝拉穿长裤骑马,伊莎贝拉大为震怒,不但在书中加绘插图显示她的淑女合宜装扮,更要求出版商向报社提出抗议)。

这一趟旅行不仅让博德女士从此三十年醉心于旅行,也诞生了一位世人爱戴的旅行作家。她在三明治群岛旅行的过程中,持续写信把旅行见闻与心境描绘给她的妹妹亨丽埃塔,这些信札后来改编结集为《在三明治群岛的六个月》,该书在当时受到的关注并不多,但它透露了作者独特的才气,一种热情洋溢、充满感染力的写作风格,也开启了一个广受欢迎的旅行写作者的道路。

伊莎贝拉在三明治群岛的旅行之后,尝到旅行的滋味;她曾经在论及旅行时说:“它像活在一个新世界,如此自由,如此新鲜,如此生机勃勃,如此无忧无虑,如此无拘无束……你连睡意都不情愿有。”她是真正爱上旅行的人,此后的三十几年,她几乎没有太多时间是放下行李的,她回家好像只是为了把旅行记录下来,联络一下出版社,除此之外她总是在路上,先是在美国落基山脉,然后是当时鲜少有外人旅行的日本,接着是马来西亚、波斯、埃及、中国,后是环游世界。中间她曾经停下来完成婚事(嫁给了一位比她小十岁的医生),家庭生活把她拘束在家里几年,她曾经计划探访新几内亚,但旋即作罢,她开玩笑说:“这不像是个适合带丈夫去的地方。”

她后来的旅行成就是巨大的,她走的道路不仅不曾见过欧洲女性,有时连男性也不曾出现。譬如她在一八七八年游日本,取道日光,走里日本东北区,进北海道,历时四个月,骑马一千四百英里,写成她的名作《日本辟径》,这都是西方人前所未见的行动。这些成就使她成了位受英国皇家地理学会邀请演讲的女性,也成了该学会位女性院士;而在英国女性还没有投票权时,她已经应英国国会之邀,在国会殿堂上向国会议员讲演她的波斯之旅。

但伊莎贝拉·博德对旅行史更大的影响,我怀疑不是旅行本身,而是她对旅行的追求热忱以及对女性同胞的鼓舞。

相对于维多利亚时代对女性角色的局限与禁锢,伊莎贝拉的确是在异乡旅行中找到个体的自由与个性的发挥,她自己就曾经说:“旅行者有特权去做不合宜的事。”伊莎贝拉也描述自己的旅行是以一种“无所不宜,行动自由的风格”,这样的处境毋宁是对她所身处时代的一种反动,一种隐性的对抗,一种不明显的争自由、争女权。

伊莎贝拉·博德的这个风格,在她的《山旅书札》一书中大概表露得为明白,这本记录她在一八七三年美国落基山脉漫游的书信集,不但使她成为十九世纪举世爱戴的旅行作家,也被史家看作是足以代表伊莎贝拉的经典之作。

在夏威夷初尝旅行滋味时,伊莎贝拉已有游落基山的计划,一八七三年自旧金山登岸而成行,她一如既往,行程中随时以长信向妹妹描述旅行的所见所感,这些信札先是在杂志上发表,后来才结集成册。这本书记录了美国西部仍然狂野不羁的大自然景致,粗犷的人情与村俗,以及身为一个英国女子的旅行遭遇,更有意思的是,这当中还包含一场与亡命之徒的浪漫恋曲(这是后来伊莎贝拉的其他书中所没有的)。

当时的落基山脉还是一块未被驯服的野地,铁路才刚建好,处女地上住的是各种干粗活、喝烈酒的硬汉和拓荒者,那里有一种尚未为文明所软化的纯朴强悍的民风,而大自然更是绚烂多彩,粗犷、危险但美丽,伊莎贝拉的坚毅和优雅闯入了这么一个环境,让整个环境与住民(多半是男性)都起了微妙的变化;而在伊莎贝拉的细腻捕捉之下,这些情境与情景

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP