导语摘要
《囚鸟》这部小说被人称作是“美国后现代文学的里程碑”。
这个世界欠库尔特·冯内古特一个诺贝尔文学奖。
冯内古特是一位与马克·吐温、约瑟夫·海勒齐名的美国黑色幽默作家、刻薄鬼,爱谈论道德人性却从不说教,他也是美国20世纪文坛zui重要的作者之一。
我们都是受困于时代的“囚鸟”——既想要逃离,又踟蹰不前。在命运这个庞大的转轮里,倘若我们想要获得终极救赎,至少应当先学会心平气和。
《1984》和《动物农场》的引进者、国内知名权威译者董乐山经典译作。
新增关于美国历史、政治、经济以及文化背景知识脚注。
作品被翻译成15种语言,畅销30多个国家。
冯内古特在《囚鸟》中将文学创作的想象性和虚构性与历史事件的真实性融合在一起,让真实人物和虚构人物同台上演了一出“假作真时真亦假”的精彩大戏。
《囚鸟》中每个章节几乎都在进行着时间和空间上的跳跃,看上去断断续续、凌乱不堪,实则正是这些非连续性的片段构成了本书的整体框架,让整个故事看上去荒诞不经,极具讽刺意味。
作者简介
库尔特·冯内古特(Kurt Vonnegut,1922-2007),美国黑色幽默作家,美国黑色幽默文学的代表人物之一。代表作有《囚鸟》《五号屠宰场》《没有国家的人》。他的作品以喜剧形式表现悲剧内容,在灾难、荒诞、绝望面前发出笑声。这种“黑色幽默”风格始终是冯内古特小说创作的重要特质。2007年4月11日,于曼哈顿因病逝世。
董乐山,1946年毕业于上海圣约翰大学英国文学系,长期从事新闻、翻译、教学和研究工作。中国作家协会会员、中国笔会中心会员、中国美国文学研究会常务理事、中国翻译工作者协会理事、中国三S研究会副会长。主要译作有《第三帝国的兴亡》《西行漫记》《美国梦》《囚鸟》《一九八四》等,并编有《美国社会知识辞典》,以及论述翻译的著作《译余废墨》。他创作的小说《傅正业教授的颠倒世界》曾译载于美国有名文艺刊物《巴黎评论》。
目录
冯内古特和他的《囚鸟》
序幕
囚鸟(1-23章)
尾声
内容摘要
联邦最低限度安保措施成人改造所里,颓唐的小老头儿瓦尔特·斯代布克正在等待领他出狱的狱卒。
在他过去的人生中,他曾是斯拉夫移民的儿子,哈佛大学毕业生,前共产党党员,前联邦政府官员,“水门事件”的涉案者……不久他还将获得一个新的身份,神秘的……《囚鸟》由库尔特·冯内古特著。
主编推荐
这是一本伟大而正经的小说,紧握时代情绪的文学经典。就连冯内古特自己都将这本书评价为A;
冯内古特是一位与马克·吐温、约瑟夫·海勒齐名的美国黑色幽默作家。是美国20世纪文坛zui重要的作者之一。
《囚鸟》作为库尔特·冯内古特的代表作,被认为是“美国后现代文学的里程碑”。
作品被翻译成15种语言,30多个国家。
《1984》和《动物农场》的引进者、国内知名权威译者董乐山经典译作。
新增关于美国历史、政治、经济以及文化背景知识脚注。
我们都是受困于时代的“囚鸟”——既想要逃离,又踟蹰不前。在命运这个庞大的转轮里,倘若我们想要获得救赎,至少应当先学会心平气和。
这个世界欠冯内古特一个诺贝尔文学奖!
重磅:
精彩内容
联邦zui低限度安保措施成人改造所里,颓唐的小老头儿瓦尔特·斯代布克正在等待领他出狱的狱卒。
在他过去的人生中,他曾是斯拉夫移民的儿子,哈佛大学毕业生,前共产党党员,前联邦政府官员,“水门事件”的涉案者……
不久他还将获得一个新的身份,神秘的……
媒体评论
他是的……他属于这样一种作家,他们为我们画出了我们的风景地图,他们为我们zui了解的地点命名。?
—— [英]多丽丝·莱辛
冯内古特是几代美国青年的偶像,是我们自己的马克·吐温。
—— [美]诺曼·梅勒
冯内古特本该极为搞笑,却总有几分反讽浸透纸背,从而成就其不凡。
—— [美]托马斯·沃尔夫
冯内古特是当今美国zui有才能的作家。
—— [英]格雷厄姆·格林
《囚鸟》是我们时代的摩西十诫。
—— 《纽约书评》
《囚鸟》中有我们这个时代所需的所有精神食粮。
——《洛杉矶时报》
以下为对购买帮助不大的评价