全新正版书籍,24小时发货,可开发票。
¥ 37 4.7折 ¥ 79 全新
库存64件
作者[丹]卡伦·布里克森
出版社人民文学出版社
ISBN9787020140237
出版时间2021-03
装帧精装
开本32开
定价79元
货号29565475
上书时间2024-12-20
在二十世纪的头二十年里,许多欧洲殖民者都把肯尼亚看做永恒的天堂,缓慢的生活节奏,旱季和雨季的流转,还有自家农场附近成群的大象、斑马、长颈鹿、狮子、河马,又是猎手的梦想之地。虽然施行的是英国法律和经济控制,但这里数千欧洲殖民者并不把自己当做征服者或压迫者,而是这片土地和人民的管家。这种信念使肯尼亚成了史前乌托邦式的梦想家园,但它终究只是一个想象。
卡伦•布里克森记录了这个她曾了解的非洲,哀悼这个无可挽回的世界,她的故事里有离群索居的精彩人生,更有与之朝夕相伴的大自然的丰富多样性。
卡伦•布里克森
Karen Blixen, 1885-1962
生于丹麦,早年在哥本哈根、巴黎和罗马学习艺术。1914年随丈夫布里克森男爵移居肯尼亚,经营一个咖啡农场。她在非洲生活了十七年,1931年返回丹麦,从事文学创作。
她同时用英语和丹麦语写作,1934年用笔名伊萨克•迪内森出版了部作品《七个哥特故事》,据说用这个男性化的笔名是为了赢得男性读者。她被当时的评论界称为“我们这个时代精致独特的艺术家之一”。
1937年,她的第二部作品《走出非洲》出版,这部自传体小说用英语写成,而后翻译成丹麦语,叙述了她在肯尼亚悲欢离合的真实生活,用优美的文字写出了对非洲风土人情的熟悉和眷恋。她的主要作品还有《冬天的故事》《草坪上的影子》等。
卷一 卡曼特和露露
章 恩贡农场
第二章 一个土著男孩
第三章 殖民者家中的非洲人
第四章 羚羊露露
卷二 农场里的枪击意外
章 枪击意外事件
第二章 在保护区骑行
第三章 瓦麦
第四章 瓦杨格里
第五章 基库尤大酋长
卷三 农庄访客
章 盛大的舞会
第二章 亚洲来的客人
第三章 索马里女子
第四章 老克努森
第五章 栖身农场的逃犯
第六章 友人到访
第七章 尊贵的先驱者
第八章 飞翔之翼
卷四 殖民者的日记
章 野生动物的圣母院与急救中心
卷五 永别了,我的农场
章 艰难时期
第二章 齐南俊之死
第三章 山中的坟墓
第四章 变卖农场
第五章 告别之际
在二十世纪的头二十年里,许多欧洲殖民者都把肯尼亚看做永恒的天堂,缓慢的生活节奏,旱季和雨季的流转,还有自家农场附近成群的大象、斑马、长颈鹿、狮子、河马,又是猎手的梦想之地。虽然施行的是英国法律和经济控制,但这里数千欧洲殖民者并不把自己当做征服者或压迫者,而是这片土地和人民的管家。这种信念使肯尼亚成了史前乌托邦式的梦想家园,但它终究只是一个想象。
卡伦•布里克森记录了这个她曾了解的非洲,哀悼这个无可挽回的世界,她的故事里有离群索居的精彩人生,更有与之朝夕相伴的大自然的丰富多样性。
卡伦•布里克森
Karen Blixen, 1885-1962
生于丹麦,早年在哥本哈根、巴黎和罗马学习艺术。1914年随丈夫布里克森男爵移居肯尼亚,经营一个咖啡农场。她在非洲生活了十七年,1931年返回丹麦,从事文学创作。
她同时用英语和丹麦语写作,1934年用笔名伊萨克•迪内森出版了部作品《七个哥特故事》,据说用这个男性化的笔名是为了赢得男性读者。她被当时的评论界称为“我们这个时代精致独特的艺术家之一”。
1937年,她的第二部作品《走出非洲》出版,这部自传体小说用英语写成,而后翻译成丹麦语,叙述了她在肯尼亚悲欢离合的真实生活,用优美的文字写出了对非洲风土人情的熟悉和眷恋。她的主要作品还有《冬天的故事》《草坪上的影子》等。
精彩内容节选
章 恩贡农场
在非洲的恩贡山脚下,我曾有一座农场。往北一百英处,赤道横穿过这片高地,而农场庄园就座落在海拔六千多英尺的地方。白天,你觉得身在高处,离太阳很近,但夜晚和清晨却清澈宁静,而且夜间总是很冷。
地理位置与海拔高度一起,携手创造出了一片世间独一无二的土地。绝无半点丰腴与繁茂之处,就好似非洲大陆经过了六千英尺的粹炼,只余下浓烈又精致的菁华。这片土地上的色彩干燥而焦灼,就如陶器的颜色。树木长着纤弱的叶片,与欧洲的树叶全然不同,它们并不长成弧形或圆形,却层层叠叠地水平生长,独自伫立着的高大树木状似棕榈,又如刚刚收拢船帆的三桅帆船高高矗立,充满了英雄气质与浪漫色彩,树木的边缘形成一种奇特的轮廓,仿佛整片树林都在隐约震动。平整的草原上歪歪斜斜地散落着荆棘木,草地散发出百里香与番樱桃般辛辣的气息,有些地方这气味是如此强烈,令你的鼻腔隐约生痛。草原上所有的花朵、甚至是那些生长于原始森林中的藤蔓上的花朵,都似乎是被缩小了,惟有在才一场充沛的雨水之初,方见几朵巨大的、香气浓郁的百合盛开在草原上。这里的景象无比壮阔,你触目所及的一切都代表着伟大与自由,非凡与高尚。
非洲高原的空气为这片土地以及这里的生活烙下了烙印。当回顾生活于非洲高地上的那些昼夜时,你总是倏然记起那仿若置身于半空中的感觉。天空总是淡淡的蓝与紫,鲜有例外,那些若有似无、轻盈善变的云朵或堆砌或漂浮,让天空变得更为丰富。天空饱含着蔚蓝的活力,在近处将山脉与林木染上一层鲜活的深蓝色。中午时分这里的空气就活跃起来,如同燃烧的火焰,又如同流水般闪耀、翻涌,镜映着所有的一切,创造出海市蜃楼的幻景。轻轻地呼吸着这高地上的空气,你便觉得充满活力与自信,內心轻松舒畅。早晨,你在这高地上醒来,心中感慨:我在这里,我理应归属的地方。
恩贡山脉由北向南铺延开来,四座王冠般的圣峰如屹立不动的深蓝色波浪映衬着天空。它自海平面巍然拔起八千英尺,高高立于东方原野的两千英尺之上,向西却陡峭地垂直落下,直伸向东非大峡谷。
高地上的风始终从北方和东北方吹来,与非洲大陆和阿拉伯半岛沿岸的风一样,这风被称为“东来的季风”——与所罗门王的爱骑同名。在这里你总是能感受到季风的巨大力量,就好象土地正将自己用力地向前掷去。风直直地向着恩贡山吹来,山坡上因而成为极佳的滑翔机飞行地点,机身轻易地被气流抬起,而后飞越过山巅。云朵随风飘曳,袭上山崖并萦绕在山峰四周,又或停驻山顶,终化为一场山雨。而那些飘得更高的云,飞过陡峭的山石,消融于山脉西侧东非大峡谷灼热的沙漠中。有很多次,我从我家极目远眺,目光追随着那些骄傲的云朵一路飘浮,我满怀好奇地看着那云卷云舒,直至它们越过山顶,隐匿于蓝天之中消失不见。
如果我会记得一首关于非洲的歌,关于长颈鹿和它背脊上的非洲新月,关于农田里的犁车,关于咖啡采摘工满是汗水的脸……那么非洲是否也会记得一首关于我的歌?
——《走出非洲》
“有些奖颁错了,有些人则被瑞典学院错过了,这不是文学的梵蒂冈,这方面我们做不到万无一失。”
(2010年10月7日,诺贝尔文学奖评委会主席彼得•英格伦承认,没颁奖给《走出非洲》作者卡伦•布里克森是一个失误。)
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价