• 【现货速发】彭斯诗选
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】彭斯诗选

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

16.6 6.6折 25 全新

库存3件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)彭斯(Robert Burns)著;王佐良译

出版社外语教学与研究出版社

ISBN9787513517331

出版时间2019-04

装帧平装

开本其他

定价25元

货号27867856

上书时间2024-12-19

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言
……
                                                                                                                                                                                                         二
以上各方面的例子说明一点:彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他的生活很好的记录。但又不止是记录,因为一般的记录没有这样的真实、生动,没有这样的感染力、这样的丰富与深刻。这一切之所以存在于彭斯的诗里,是因为他除了思想、感情、世界观种种,还有诗才。当彭斯一卷问世,名扬全苏格兰的时候,有人称他为"天授的耕田汉"。其实他既是"天授"又是人教的。他父亲虽然自己务农一再失败,却十分关心儿子的教育,曾同当地的其他家长合资请了一位博学多才的约翰?茂道克先生来教他们的子弟。彭斯自己,也是从小爱读书,举凡17、18 世纪的英文诗(从莎士比亚、弥尔顿直到蒲伯、格雷),18 世纪的英文小说(理查逊、菲尔丁、斯摩莱特)、历史著作和大量的书信集,无不见了就读。他所受学校教育时间虽不长,却是正规的,而且是以英语及英语文化为中心的,所以他能仿18 世纪末叶流行于伦敦与爱丁堡的文风写英文诗,也能写颇为典雅的英文信。然而他却选择了用苏格兰方言来写他的主要作品,而这一选择就造成了他与当时许多诗人的根本不同,从而引起了苏格兰以至整个英国文学上的一个大变化。苏格兰方言文学有两大传统:一个是源流悠长的民间口语传统,存在于传说、故事、民歌之中;另一个是书本传统,至少可从15 世纪亨利生和邓巴两人算起,直到18 世纪的费格生,有过几百年的灿烂历史。但是等到苏格兰同英格兰在1707 年合并之后,英语在苏格兰逐渐占了上风,苏格兰语文学衰落了。彭斯所做的,一方面是拾起了费格生未竟之业,另一方面又把民间口头上流传的苏格兰方言诗歌大量吸(他自己一个人就收集、整理、写定了三百多首民歌),集两大苏格兰语诗歌传统于一身,于是才取得了一次大突破。彭斯的诗并不是都用方言写成,也有全用英文写的,即使所谓方言诗也掺杂有大量的英语词,仅有个别的词才是道地的方言。尽管如此,他的绝大多数的诗篇仍然是苏格兰语的作品。这是因为一来苏格兰毕竟同英格兰是紧邻,关系密切,几百年来许多英语词已被吸收进了苏格兰语;二来——而这是更重要的——彭斯的作品在韵律、形象、说法、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本色的。一直到今天,在苏格兰作家之间还有争辩,究竟该用什么语言创作——英语还是苏格兰语?有的当代作家,如伊恩?克赖顿?司密斯,认为:要写 很好的诗,还得用随母乳以俱来的苏格兰方言。彭斯的情况是常被引作例子来证明这一点的。当他全用英语写时,他的诗显得一般,有18 世纪末叶英语诗的套语,却无多少个人特色;而当他用苏格兰语的时候,他就生动、活泼,能利用方言的音韵特点来造成奇妙效果,也能用这种喷发着土地芬芳的诗歌语言写出他 细微、 隐秘的思想感情。 ……

导语摘要
《彭斯诗选》共选取彭斯五种不同类型的诗歌:抒情诗、讽刺诗、吟动物诗、叙事诗及诗札。他的《往昔的时光》(即《友谊地久天长》)不仅享誉苏格兰,而且闻名世界,曾被改编成电影《魂断蓝桥》的主题曲。彭斯写爱情,写得美而不俗,“清新,咏美人而无一丝脂粉气”。彭斯的“吟动物诗”既是在写动物,又是在写人,每首诗都能引发读者的深思。这些诗,都体现了诗人淳朴、发自内心的情感,读来不仅是对文字、韵律、音乐性的欣赏,更是一种对爱情、对人生的感悟与思考。

作者简介
彭斯(1759—1796),苏格兰农民诗人,复活并丰富了苏格兰民歌。他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。
 王佐良(1916—1995),浙江上虞人。学者、诗人、翻译家,在英国文学研究领域成就卓著。

目录
前言
Lyrics 抒情诗 O, Once I Lov’d a Bonie Lass呵,我爱过
Corn Rigs Are Bonie麦田有好埂
Mary Morison玛丽?莫里逊
Green Grow the Rashes青青苇子草
The Rantin’ Dog, the Daddie o’t孩子他爹,这开心的家伙
Rantin’, Rovin’ Robin有一个孩子
Ca’ the Yowes to the Knowes 赶羊上山(一)
Ca’ the Yowes to the Knowes (Second Set) 赶羊上山(二)
I’m O’er Young to Marry Yet我还不到出嫁的年龄
Of a’ the Airts the Wind Can Blaw天风来自四面八方
Auld Lang Syne往昔的时光
My Bonie Mary我的好玛丽
Sweet Afton亚顿河水
Ay Waukin, O睡不着,哦!
My Heart’s in the Highlands我的心呀在高原
John Anderson, My Jo约翰?安特生,我的爱人
The Banks o’ Doon杜河两岸
Ae Fond Kiss一次亲吻
Saw Ye Bonie Lesley美丽的莱丝莉
Such a Parcel of Rogues in a Nation这一撮民族败类
The Slave’s Lament奴隶怨
The Gallant Weaver英俊的织工
Highland Mary高原的玛丽
Duncan Gray邓肯?葛雷
Open the Door to Me, oh给我开门,哦!
Logan Braes洛甘河
Whistle, and I’ll Come to You, My Lad郎吹口哨妹就来
Scots, Wha Hae苏格兰人
A Red, Red Rose一朵红红的玫瑰
A Man’s a Man for a’ That不管那一套
O Wert Thou in the Cauld Blast如果你站在冷风里
The Lovely Lass o’ Inverness印文纳斯的美丽姑娘
Comin thro’ the Rye走过麦田来
It Was a’ for Our Rightfu’ King为了我们正统的国王
The Tree of Liberty自由树
Epigrams 讽刺诗
Address to the Unco Guid or the Rigidly Righteous致好得出奇者,即古板的正经人
Holy Willie’s Prayer威利长老的祷词
To a Louse致虱子
Poems of Chanting Animals 吟动物诗
Poor Mailie’s Elegy 挽梅莉
To a Mouse写给小鼠
The Auld Farmer’s New-Year-Morning Salutation to His Auld Mare, Maggie老农向母马麦琪贺年
Epics 叙事诗
The Twa Dogs两只狗
The Cotter’s Saturday Night佃农的星期六晚
Tam o’ Shanter汤姆?奥桑特
Epistle 诗札
Epistle to J. Lapraik致拉布雷克书

内容摘要
《彭斯诗选》共选取彭斯五种不同类型的诗歌:抒情诗、讽刺诗、吟动物诗、叙事诗及诗札。他的《往昔的时光》(即《友谊地久天长》)不仅享誉苏格兰,而且闻名世界,曾被改编成电影《魂断蓝桥》的主题曲。彭斯写爱情,写得美而不俗,“清新,咏美人而无一丝脂粉气”。彭斯的“吟动物诗”既是在写动物,又是在写人,每首诗都能引发读者的深思。这些诗,都体现了诗人淳朴、发自内心的情感,读来不仅是对文字、韵律、音乐性的欣赏,更是一种对爱情、对人生的感悟与思考。

主编推荐
彭斯(1759—1796),苏格兰农民诗人,复活并丰富了苏格兰民歌。他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。
 王佐良(1916—1995),浙江上虞人。学者、诗人、翻译家,在英国文学研究领域成就卓著。

精彩内容
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind? 
Should auld acquaintance be forgot, 
And auld lang syne! 
老朋友哪能遗忘,
哪能不放在心上?
老朋友哪能遗忘,
还有往昔的时光?

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP