全新正版书籍,24小时发货,可开发票。
¥ 12.2 4.7折 ¥ 25.8 全新
库存28件
作者(英) 罗伯特·路易斯·斯蒂文森,东方神鸟 出品
出版社天津人民出版社
ISBN9787201128634
出版时间2018-04
装帧平装
开本32开
定价25.8元
货号25224700
上书时间2024-12-19
《金银岛》是罗伯特·路易斯·斯蒂文森创作的一部冒险小说。《金银岛》讲述的是十八世纪中期英国少年吉姆从垂危水手彭斯手中得到传说中的藏宝图,在当地乡绅支援下组织探险队前往金银岛。海盗头目约翰应征船上厨师,一群手下也上船充当水手。到达金银岛时,吉姆遇到在荒岛上放荒三年的水手戈恩,而约翰则发动叛变占据帆船。*终吉姆一行人与戈恩合作对付海盗,平息了叛变并成功取得宝藏的故事。《金银岛》为英文版,同时提供配套英文朗读免费下载,在品读精彩故事的同时,亦能提升英语阅读水平,下载方式详见图书封底博客链接。
罗伯特·路易斯·斯蒂文森,英国诗人及小说家,1850年出生于苏格兰的爱丁堡, 1878年他先后发表了两本以旅行为题材的作品,从此便创作不辍。1879年他远赴美国,与年长他十岁的范妮奥斯本结婚。这时史蒂文森的肺病日趋严重,迫使他带着妻子与义子劳埃德定居美国加州,那里温和的气候无疑对他的健康较有帮助。1880年他重返苏格兰,斯蒂文森为劳埃德构思《金银岛》这个故事,并于1883年出版。故事一经发表,马上被誉为“儿童冒险故事的*作品”, 斯蒂文森也因此成名。斯蒂文森一生著述十分丰富,有诗篇,也有小说。他以小说闻名于世,《金银岛》《诱拐》、《孩子诗的乐园》和《新天方夜谭》尤受读者欢迎。
PART ONE
THE OLD BUCCANEER
CHAPTER 1 THE OLD SEA-DOG AT THE “ADMIRAL BENBOW” /2
CHAPTER 2 BLACK DOG APPEARS AND DISAPPEARS /9
CHAPTER 3 THE BLACK SPOT /17
CHAPTER 4 THE SEA-CHEST /24
CHAPTER 5 THE LAST OF THE BLIND MAN /31
CHAPTER 6 THE CAPTAIN’S PAPERS /38
PART TWO
THE SEA COOK
CHAPTER 7 I GO TO BRISTOL /46
CHAPTER 8 AT THE SIGN OF THE “SPY-GLASS” /53
CHAPTER 9 POWDER AND ARMS /60
CHAPTER 10 THE VOYAGE /67
CHAPTER 11 WHAT I HEARD IN THE APPLE BARREL /74
CHAPTER 12 COUNCIL OF WAR /81
PART THREE
MY SHORE ADVENTURE
CHAPTER 13 HOW I BEGAN MY SHORE ADVENTURE /90
CHAPTER 14 THE FIRST BLOW /96
CHAPTER 15 THE MAN OF THE ISLAND /103
PART FOUR
THE STOCKADE
CHAPTER 16 NARRATIVE CONTINUED BY THE DOCTOR: HOW THE SHIP WAS ABANDONED /112
CHAPTER 17 NARRATIVE CONTINUED BY THE DOCTOR: THE JOLLY-BOAT’S LAST TRIP /118
CHAPTER 18 NARRATIVE CONTINUED BY THE DOCTOR: END OF THE FIRST DAY’S FIGHTING /124
CHAPTER 19 NARRATIVE RESUMED BY JIM HAWKINS: THE GARRISON IN THE STOCKADE /130
CHAPTER 20 SILVER’S EMBASSY /137
CHAPTER 21 THE ATTACK /144
PART FIVE
MY SEA ADVENTURE
CHAPTER 22 HOW I BEGAN MY SEA ADVENTURE /152
CHAPTER 23 THE EBB-TIDE RUNS /159
CHAPTER 24 THE CRUISE OF THE CORACLE /165
CHAPTER 25 I STRIKE THE JOLLY ROGER /172
CHAPTER 26 ISRAEL HANDS /179
CHAPTER 27 “PIECES OF EIGHT” /188
PART SIX
CAPTAIN SILVER
CHAPTER 28 IN THE ENEMY’S CAMP /196
CHAPTER 29 THE BLACK SPOT AGAIN /205
CHAPTER 30 ON PAROLE /212
CHAPTER 31 THE TREASURE HUNT—FLINT’S POINTER /220
CHAPTER 32 THE TREASURE HUNT—THE VOICE AMONG THE TREES /228
CHAPTER 33 THE FALL OF A CHIEFTAIN /235
CHAPTER 34 AND LAST /242
《金银岛》是罗伯特·路易斯·斯蒂文森创作的一部冒险小说。《金银岛》讲述的是十八世纪中期英国少年吉姆从垂危水手彭斯手中得到传说中的藏宝图,在当地乡绅支援下组织探险队前往金银岛。海盗头目约翰应征船上厨师,一群手下也上船充当水手。到达金银岛时,吉姆遇到在荒岛上放荒三年的水手戈恩,而约翰则发动叛变占据帆船。*终吉姆一行人与戈恩合作对付海盗,平息了叛变并成功取得宝藏的故事。《金银岛》为英文版,同时提供配套英文朗读免费下载,在品读精彩故事的同时,亦能提升英语阅读水平,下载方式详见图书封底博客链接。
罗伯特·路易斯·斯蒂文森,英国诗人及小说家,1850年出生于苏格兰的爱丁堡, 1878年他先后发表了两本以旅行为题材的作品,从此便创作不辍。1879年他远赴美国,与年长他十岁的范妮奥斯本结婚。这时史蒂文森的肺病日趋严重,迫使他带着妻子与义子劳埃德定居美国加州,那里温和的气候无疑对他的健康较有帮助。1880年他重返苏格兰,斯蒂文森为劳埃德构思《金银岛》这个故事,并于1883年出版。故事一经发表,马上被誉为“儿童冒险故事的*作品”, 斯蒂文森也因此成名。斯蒂文森一生著述十分丰富,有诗篇,也有小说。他以小说闻名于世,《金银岛》《诱拐》、《孩子诗的乐园》和《新天方夜谭》尤受读者欢迎。
THE OLD SEA-DOG AT THE
“ADMIRAL BENBOW”
Squire trelawney, Dr.Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down thewhole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keepingnothing back but the bearings of the island, and that only because there isstill treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17,—and goback to the time when my father kept the “Admiral
Benbow”inn, and the brown old seaman, with the sabre cut, first took up his lodgingunder our roof.
I remember him as ifit were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest followingbehind him in a hand-barrow; a tall, strong, heavy, nut-brown man; his tarrypigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat; his hands ragged andscarred, with black, broken nails; and the sabre cut across one cheek, a dirty,livid white. I remember him looking round the cover and whistling to himself ashe did so, and then breaking out in that old sea-song that he sang so often afterwards:
“Fifteen men on thedead man’s chest—
Yo-ho-ho, and a bottleof rum!”
inthe high, old tottering voice that seemed to have been tuned and broken at thecapstan bars. Then he rapped on the door with a bit of stick like a handspikethat he carried, and when my father appeared, called roughly for a glass ofrum. This, when it was brought to him, he drank slowly, like a connoisseur,lingering on the taste, and still looking about him at the cliffs and up at oursignboard.
“This is a handycove,” says he, at length; “and a pleasant sittyated grog-shop. Much company,mate?”
My father told him no,very little company, the more was the pity.
“Well, then,” said he,“this is the berth for me. Here you, matey,” he cried to the man who trundledthe barrow; “bring up alongside and help up my chest. I’ll stay here a bit,” hecontinued. “I’m a plain man; rum and bacon and eggs is what I want, and thathead up there
forto watch ships off. What you mought call me? You mought call me captain. Oh, Isee what you’re at—there”; and he threw down three or four gold pieces on thethreshold. “You can tell me when I’ve worked through that,” says he, looking asfierce as a commander.
And, indeed, bad ashis clothes were, and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of aman who sailed before the mast; but seemed like a mate or skipper, accustomedto be obeyed or to strike. The man who came with the barrow told us the mailhad set him down the morning before at the “Royal George”; that he had inquiredwhat inns there were along the coast, and hearing ours well spoken of, Isuppose, and described as lonely, had chosen it from the others for his placeof residence. And that was all we could learn of our guest.
He was a very silentman by custom. All day he hung round the cove, or upon the cliffs, with a brasstelescope; all evening he sat in a corner of the parlour next the fire, anddrank rum and water very strong. Mostly he would not speak when spoken to; onlylook up sudden and fierce, and blow through his nose like a fog-horn; and weand the people who came about our house soon learned to let him be. Every daywhen he came back from his stroll, he would ask if any seafaring men had goneby along the road. At first we thought it was the want of company of his ownkind that made him ask this question; but at last we began to see he wasdesirous to avoid them. When a seaman did put up at the “AdmiralBenbow” (as now and then some did,making by the coast road for Bristol), he would look in at him through thecurtained door before he entered the parlour; and he was always sure to be assilent as a mouse when any such was present. For me, at least, there was nosecret about the matter; for I was, in a way, a sharer in his alarms. He hadtaken me aside one day, and promised me a silver fourpenny on the first ofevery month if I would only keep my “weather-eye open for aseafaring man with one leg,” and let him know themoment he appeared. Often enough, when the first of the month came round, and Iapplied to him for my wage, he would only blow through his nose at me, andstare me down; but before the week was out he was sure to think better of it, bringme my fourpenny piece, and repeat his orders to look out for “theseafaring man with one leg.”
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价