• 【现货速发】《诗经》翻译探微
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】《诗经》翻译探微

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

36.1 7.5折 48 全新

库存5件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李玉良

出版社商务印书馆

ISBN9787100141420

出版时间2017-08

装帧平装

开本32开

定价48元

货号25157583

上书时间2024-12-19

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言
序言

导语摘要

200篇诗篇为研究对象,集中探讨《诗经》名物、韵律、修辞、意象、题旨的翻译,对《诗经》翻译的文学性及其与历史文化的关系问题,以及《诗经》文化传统的对外翻译传播问题进行了客观、深入、细致的分析与评述。书中还从文学审美和文化传播的角度对《诗经》翻译提出了许多新的观点和见解。 



作者简介

40余篇,出版《<诗经>英译研究》、《儒家思想在西方的翻译与传播》等学术专著2部,译著10部。 



目录
第一章  《诗经》名物翻译之文学性问题
  第一节  名物翻译的多样化现象
  第二节  名物翻译多样化对原文的颠覆
  第三节  名物翻译与译诗文化身份重塑及文化传播
  第四节  名物翻译偏离的诗学价值与伦理学解释
  小结
第二章  《诗经》修辞及其翻译
  第一节  兴的修辞手法及其翻译
  第二节  比的修辞手法及其翻译
  第三节  明喻、夸张及其翻译
  第四节  重章叠唱及其翻译
  第五节  叠词及其翻译
  小结
第三章  《诗经》韵律翻译的价值与规律
  第一节  中英诗歌的韵律比较
  第二节  《诗经》的韵律
  第三节  《诗经》的韵律翻译及其效果分析
  第四节  《诗经》韵律翻译之法门——沿袭、变通与无奈
  小结
第四章  《诗经》题旨翻译——诗本义与诗教文化
  第一节  诗篇题旨翻译所面临的主要问题
  第二节  译诗韵律至上,以义就韵
  第三节  无视训诂,臆测文义
  第四节  随意反《序》,臆测诗旨
  第五节  因《诗经》之名,行创作之实
  小结
第五章  《诗经》意象翻译之可能与不可能
  第一节  中西意象传统之比较
  第二节  中西意象理论之比较
  第三节  《诗经》意象功能及其分类
  第四节  《诗经》意象翻译——可能与不可能
  小结
附录
  附录一、《诗经》名物翻译对照表
  附录二、相关《诗经》诗篇的译文
  附录三、《诗经》各篇叠词及其出现次数统计
  附录四、相关意象所在的诗篇
参考文献

内容摘要

200篇诗篇为研究对象,集中探讨《诗经》名物、韵律、修辞、意象、题旨的翻译,对《诗经》翻译的文学性及其与历史文化的关系问题,以及《诗经》文化传统的对外翻译传播问题进行了客观、深入、细致的分析与评述。书中还从文学审美和文化传播的角度对《诗经》翻译提出了许多新的观点和见解。 



主编推荐

40余篇,出版《<诗经>英译研究》、《儒家思想在西方的翻译与传播》等学术专著2部,译著10部。 



媒体评论

《〈诗经〉翻译探微》一书主要探讨《诗经》名物、韵律、修辞、意象、题旨的翻译,以及《诗经》翻译的审美效果、翻译理念等方面的问题,选点中肯,研究深入,直击诗经文化的本质问题,所探究的问题十分微观,同时研究视角十分宏阔,其中既有翻译学视角,又有文学视角、文化传播学视角,并把中西诗学有机结合,研究方法科学;所研究的诗篇覆盖面广,有代表性,更注重诗篇的文化诗学价值,包括诗的文化价值和审美价值;该书总体上学术性强,论证过程说服力强,有突出的学术创建性和系统性,表现了作者深厚的学术功底,是《诗经》翻译研究史上的又一典型开拓性学术成果,在《诗经》翻译研究上具有里程碑意义。

--杜泽勋,山东大学高级儒学研究院教授、古代文学博导



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP