【现货速发】现代实用经贸日语
全新正版书籍,24小时发货,可开发票。
¥
12.6
7.0折
¥
18
全新
库存4件
作者荣轶 编著
出版社旅游教育出版社
ISBN9787563716760
出版时间2008-08
装帧平装
开本其他
定价18元
货号20335580
上书时间2024-12-19
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
随着中日两国间的贸易量持续增长,日本在华独资或合资企业的数量也随之增加。因此,仅仅拥有一定的日语语言应用能力远远不能适应经济社会发展的需要,本书正是为了解决这一问题,培养既拥有一定的语言能力,又能掌握一定的国际经贸知识的复合型人才而编写的。本书主要内容包括国家商务基本知识、出口流程,国际贸易业务的进口流程,列举了合同、信用证、发票、提单等单据样本,按照业务发生的先后顺序编写了英日文对照的函电文,书的后还收录了有关日本经济发展的文章,便于读者了解日本经济的发展历程。
部分:出口实务篇。内容涉及国际商务基本知识、介绍了出口流程。从寻找发现客户、资信调查、报盘、贸易条件、支付条件,到报关、保险、结算等国际商务活动,对其中的基本专业知识均进行了详细阐述。
第二部分:出口实务篇。内容涉及国际贸易业务的进口流程。对和进口相关的法律法规、进口信用证的开设、进口保险、通关、提贷及索赔等国际贸易专业知识进行了介绍。
第三部分。单据样本篇。列了包括合同、信用证、发票、包装单、保险单、提单、原产地证明书、汇票等12篇单证范本,以便读者尽快适应实际操作中出现的制单工作。
第四部分:函电篇。从事对外联络时涉及的书信和电文。除了使用日语外,更多情况下是使用英文书写。因此,对于英日函电能够做到互译就变得极其必要。正是考到这一点,该部分按照业务发生的先后顺序编写了英日对照的函电文。而“注释”部分则注重于日英两种语言在表达方式上的差异和比较。
第五部分:日本经济篇。该部分选择了几篇语言精练、内容适宜的有关日本经济发展经济做出的一系列改革措施。便于读者了解日本经济的发展历程。同时,精心设计的英日对照编排模式也为读者掌握日英两种语言的互译提供了便利及有价值的参考。
目录
部分 贸易实务出口篇
1.寻找出口方
1-1 选定交易商品
1-2 寻找客户
2.客户的资信调查
2-1 如何确定贸易伙伴
2-2 企业信息搜集
3.报盘和询盘
4.国际贸易合同条件
4-1 价格条件——价格确定与通货
4-2 贸易条件
4-3 国际贸易条件解释
5.支付条件
5-1 外币汇款的结算方式
5-2 跟单汇票的结算方式
6.信用证
6-1 信用证的流程
6-2 信用证的交易相关当事人
6-3 信用证结算的利与弊
7.出口货物的准备与报关
8.装船
8-1 装船手续
8-2 整箱货和拼箱货
8-3 集装箱船和普通货船
8-4 集装箱货场与集装箱货运站
9.装船提单
9-1 装船提单的作用
9-2 装船提单的种类
9-4 海运货物运输证和空运货物运输证
10.海运保险
10-1 海运保险的内容及在国际贸易中的比例
10-2 保险单
10-3 保险条件
11.议付单据的制作
12.汇兑
12-1 外汇和汇率
12-2 进出口货款的结算与汇兑行情
12-3 规避外汇风险的方法
13.票汇和代收票据
13-1 票汇
13-2 代收票据
13-3 顺汇和逆汇的不同
14.信用证的环节和出口流程
相关术语的注解
第二部分 贸易实务进口篇
1.有关进口的法律和规定
1-1 与进口相关的法律
1-2 各品目的规定
2.进出口交易的形态
2-1 传统的对外贸易
2-2 贸易形态的剧变
2-3 贸易种类
2-4 国际贸易形态细分及其应用
3.进口合同的缔结
3-1 营销与许认可手续
3-2 签约
4.开设进口信用证和进口保险
4-1 进口信用证的开设
4-2 修改信用证的方法
4-3 进口保险的准备——远洋货物海运保险·预定保险
5.货物的运输手段
5-1 集装箱运输和散装货
5-2 集装箱货物和集装箱箱装卸场
5-3 集装箱的规格
6.装船单据的到达和到货通知
6-1 单据和货物的抵达
6-2 货物提取担保
7.进口通关手续
7-1 进口货物的到达·卸货
7-2 进口货物向保税区的搬运
7-3 进口(纳税)申报
7-4 进口(纳税)申报的审查·检查
7-5 关税的确定·支付
7-6 进口许可
7-7 进口货物的提取
8.进口接货
8-1 普通货船进口接货流程
8-2 集装箱货物的接收
9.索赔及国际贸易纠纷
9-1 索赔的种类
9-2 索赔的解决方法
10.进口流程模式
相关术语的注解
第三部分 单据样本篇
1.原产地证明书
2.装船通知
3.商业发票
4.装箱单
5.售货确认书
6.保险单
7.汇票
8.海运提单
9.容积·重量证明书
10.信用证
11.信用证开设委托书
12.原产地证明书
第四部分 商务函电篇
1.请求介绍商业伙伴
2.海外商业会议所的答复
3.委托银行调查资信
4.银行的答复
5.与潜在贸易伙伴的联络
6.询盘
7.对欲出售商品的报盘
8.还盘
9.对还盘的再还盘
10.签订合同
11.催促开设L/C
12.通知信用证的内容
13.委托修改L/C
14.收到L/C的通知
15.对装船推迟的致歉
16.催促发货
17.对发货推迟的说明
18.通知进口方已保险
19.索赔
20.对索赔的答复
日语商业信函常用开头和结尾语
第五部分 日本经济篇
1.起点·战败后的状况
2.经济民主化
3.引进外资
4.技术革新
5.“劳资”合作
6.政府与民间
7.东京一极集中
8.公害问题的对策
國際貿易に関する組織並びに会議なビ
貿易用語·略語
主要参考文献
内容摘要
随着中日两国间的贸易量持续增长,日本在华独资或合资企业的数量也随之增加。因此,仅仅拥有一定的日语语言应用能力远远不能适应经济社会发展的需要,本书正是为了解决这一问题,培养既拥有一定的语言能力,又能掌握一定的国际经贸知识的复合型人才而编写的。本书主要内容包括国家商务基本知识、出口流程,国际贸易业务的进口流程,列举了合同、信用证、发票、提单等单据样本,按照业务发生的先后顺序编写了英日文对照的函电文,书的后还收录了有关日本经济发展的文章,便于读者了解日本经济的发展历程。
部分:出口实务篇。内容涉及国际商务基本知识、介绍了出口流程。从寻找发现客户、资信调查、报盘、贸易条件、支付条件,到报关、保险、结算等国际商务活动,对其中的基本专业知识均进行了详细阐述。
第二部分:出口实务篇。内容涉及国际贸易业务的进口流程。对和进口相关的法律法规、进口信用证的开设、进口保险、通关、提贷及索赔等国际贸易专业知识进行了介绍。
第三部分。单据样本篇。列了包括合同、信用证、发票、包装单、保险单、提单、原产地证明书、汇票等12篇单证范本,以便读者尽快适应实际操作中出现的制单工作。
第四部分:函电篇。从事对外联络时涉及的书信和电文。除了使用日语外,更多情况下是使用英文书写。因此,对于英日函电能够做到互译就变得极其必要。正是考到这一点,该部分按照业务发生的先后顺序编写了英日对照的函电文。而“注释”部分则注重于日英两种语言在表达方式上的差异和比较。
第五部分:日本经济篇。该部分选择了几篇语言精练、内容适宜的有关日本经济发展经济做出的一系列改革措施。便于读者了解日本经济的发展历程。同时,精心设计的英日对照编排模式也为读者掌握日英两种语言的互译提供了便利及有价值的参考。
主编推荐
涵盖国际贸易实务全部流程,收集**手贸易单证范本资料。
注重实际工作中的日汉英三语互通互译,精心选编“贸易用语”。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价