• 【现货速发】我和自己结婚了
  • 【现货速发】我和自己结婚了
  • 【现货速发】我和自己结婚了
  • 【现货速发】我和自己结婚了
  • 【现货速发】我和自己结婚了
  • 【现货速发】我和自己结婚了
  • 【现货速发】我和自己结婚了
  • 【现货速发】我和自己结婚了
  • 【现货速发】我和自己结婚了
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】我和自己结婚了

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

37.7 6.7折 56 全新

库存16件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者索菲·坦纳 著,乔菁 译

出版社中信出版社

ISBN9787521725315

出版时间2021-01

装帧平装

开本32开

定价56元

货号29179322

上书时间2024-12-18

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

克洛伊35岁了,刚刚分手,升职失败。
一切好像都不对了。
同学聚会,别人拖家带口,她孤身一人,只是逗了逗身边的小孩,便收获了一桌子同情的叹息;公司团建,优秀员工和部门经理的职位都旁落他人,她盘算着涨不上去的工资,掐灭了买房的念头;忙不迭找到新的约会对象,迎接她的却是更大的暴击……
流了很多眼泪、喝了很多酒之后,克洛伊做出一个决定:
和自己结婚!还要办一场盛大的婚礼!

——您能帮我在戒圈内刻上“感谢我让我完整”吗?
——当然!“你让我完整”是很常见的话。
——不,是“我让我完整”。
 
“我愿意做自己亲密的爱人、忠诚的战友,自尊、自信、自爱,一生如是,至死不渝。”



作者简介

索菲·坦纳(Sophie Tanner),英国作家,出生于英国西部小镇。大学主修戏剧与英语文学,热爱写作与旅行,曾在旅游行业工作,并游历墨西哥与非洲,现定居于英国东南部海滨城市布莱顿。
她于2015年5月身穿婚纱走上布莱顿街头,宣布与自己结婚,一时成为大众媒体的焦点。此后,她便投入本书的写作中。;.;乔菁,北京大学英语翻译专业硕士。已出版翻译作品《孤身绝壁》《攀岩人生》。肯道尔国际山地电影节译者,翻译影片《峡谷攀升》《受虐狂欢Ⅱ》等。



目录
《我和自己结婚了》无目录

内容摘要

克洛伊35岁了,刚刚分手,升职失败。
一切好像都不对了。
同学聚会,别人拖家带口,她孤身一人,只是逗了逗身边的小孩,便收获了一桌子同情的叹息;公司团建,优秀员工和部门经理的职位都旁落他人,她盘算着涨不上去的工资,掐灭了买房的念头;忙不迭找到新的约会对象,迎接她的却是更大的暴击……
流了很多眼泪、喝了很多酒之后,克洛伊做出一个决定:
和自己结婚!还要办一场盛大的婚礼!


——您能帮我在戒圈内刻上“感谢我让我完整”吗?
——当然!“你让我完整”是很常见的话。
——不,是“我让我完整”。
 
“我愿意做自己亲密的爱人、忠诚的战友,自尊、自信、自爱,一生如是,至死不渝。”



主编推荐

索菲·坦纳(Sophie Tanner),英国作家,出生于英国西部小镇。大学主修戏剧与英语文学,热爱写作与旅行,曾在旅游行业工作,并游历墨西哥与非洲,现定居于英国东南部海滨城市布莱顿。
她于2015年5月身穿婚纱走上布莱顿街头,宣布与自己结婚,一时成为大众媒体的焦点。此后,她便投入本书的写作中。;.;乔菁,北京大学英语翻译专业硕士。已出版翻译作品《孤身绝壁》《攀岩人生》。肯道尔国际山地电影节译者,翻译影片《峡谷攀升》《受虐狂欢Ⅱ》等。



精彩内容

登记处在布莱顿市政厅,离“领导者”公司不远。周一,我做的件事就是打电话预约了午餐时间的会面,告诉前台我是一名记者,有几个关于婚姻的问题。 
昨晚我睡得很晚,为博客文章引起的反响很是烦恼。我担心同事们今天早上会笑我,但幸运的是,我所在的楼层基本是空的——时尚团队在会议室里,正和一个叫作“鹈鹕”的新客户公司会面。 
“鹈鹕”是一家高端服装品牌,它的印花和面料灵感来自野生动物。贾尔斯竭力想给他们留下好印象,把我们的办公室装饰得像个丛林。藤蔓和迷彩伪装网挂在墙上,扬声器里播放着野生动物主题音乐,包括托托乐队的《非洲》和地下室混音小子的《回归野外》。每个人的办公桌上甚至还放着动物面具。他们给了我一个大猩猩面具,现在我把它戴在头顶。 
到了中午,我关掉电脑,摘下面具,溜出办公室。布莱顿市政厅是一座宏伟的奶油色建筑,立有刻着凹槽的巨大圆柱。我在总服务台报了姓名,接待员领我去等候区。这里坐着几对情侣,看上去都激动得喘不过气来,不停地互相紧握对方的手。他们不时瞥我一眼,因为我一个人坐在那儿。他们可能想知道,我为什么没有同伴。我只对他们报以神秘的微笑,翻阅过时的婚礼杂志。 
后来我终于听到廉价布料摩擦的窸窣声,看到来人胖嘟嘟的大腿。我抬头一看,是一个脸色苍白的大块头秃顶男人,他正看着我。 
“亚瑟小姐吗?我是凯文 · 布利斯,登记员主管。”他伸过来一只湿漉漉的手掌,和我握手,“请跟我来。”我跳起来,跟着他去了办公室,那里闻起来有很浓的汉堡味。 
“你的采访是为哪份刊物写的?”他示意我坐在桌子对面的椅子上,问我。 
“是一个名叫‘克洛伊漫游记’的生活、旅游类博客。”我坐下来。
“啊。是个博客。”他似乎对此没什么热情,“嗯,我今天有很多会,所以只能回答几个问题。你想了解什么?” 
“好,基本上,我正在研究的是,呃,和自己结婚。”我拿出记事本和圆珠笔,“人们能和自己结婚吗?” 
他等着我抖出什么包袱,屋里一片沉默。 
“就是说,这样的仪式能得到法律承认吗?”我追问道,“你以前听说过有人这样做吗?” 
“没,我当然没听说过!”凯文终于回过神来,“我听说过某个艺术家和石头结婚,有些人和他们的狗结婚了,这种事也是有的,但这些当然都很荒谬。为什么会有人想和自己结婚?” 
“算是一种接受自我的表示吧,你懂的,赞美和自己相处的快乐。”他皱眉看着我,我在椅子上动了动。他让我想起了我中学时的校长。
“那办一场盛大的生日派对有什么不好吗?”他向后一靠,双臂交叉放在凸起的肚子上。 
我盯着记事本,苦苦思索:“嗯……因为生日并不是仪式,不是吗?所有人每年都会过生日,但是,婚礼是独一无二的里程碑,标志着人生的一个进步。婚姻应该是一种,呃,认可的标志——办过婚礼后,你就可以向前走,‘从此过上幸福的生活’。” 
“没错,找一个伴侣分享你的生活,这是人类的基本需求。夫妻是社会的基础。” 
我在记事本上草草记录:“我不明白为什么这是的选择。当然,每个人的生活里都需要有意义的人际关系,但有很多方法可以与他人建立联系。我只是不明白,为什么每件事都得是为了和别人结合。我认为,有时候你需要靠自己的力量。我想不出比办一场和自己的婚礼更好的方式,来表达这一点。” 
“等等,所以你真打算和自己结婚,是吗?”凯文揉了揉太阳穴,略带绝望地看着我。 
我不好意思皱起鼻子:“嗯,是的。我的计划是这样。我的意思是,没有任何其他的仪式可以用来赞美你对自己的爱,不是吗?我想自己可以就借用一下婚礼的形式,稍微纠正一下这种不平衡。作为一个单身的人,我也应该有资格,为人生大事举行盛大的庆祝仪式。” 
凯文低下头,用力呼吸。
“亚瑟小姐,我不喜欢浪费时间的人。关于你的问题,答案是一个响亮的‘不’。和你自己结婚是不可能的。”他打开桌上的一个文件夹,用一根粗短的手指在上面一行一行地滑着,“婚姻,我引述一下,是‘两个人的结合,而且对别人具有排他性’。”他抬起头来,眼睛里仿佛有种虔诚的火焰,“你懂吗?” 
“你看,这就是我说的‘对别人排他’——有点儿残酷。这就是为什么你们单身的人会感到这么孤独。”
我与凯文对视。在这沉默的几秒钟里,过去一天折磨我的疑虑消失了。我满怀期待地眨眨眼,在我的生活中,我从未对任何事情这么肯定过。我发誓我听到了一种合唱的嗡鸣,而且这声音并非来自角落里的传真机。 
“布利斯先生,谢谢您的时间。”我果断地合上笔记本,“您帮了我大忙。我要举行一场文化仪式来庆祝我个人的融合,庆祝对所有别人的不排他。无论是否会得到法律承认,我都会去做。”我站起来。 
凯文也站了起来,他的下巴颤抖着,感到自己受了冒犯:“亚瑟小姐,这简直荒唐可笑。我向你保证,大家不会把你的事当真。” 
“那就把我当作一名生活的小丑吧。”我向他花式鞠躬,然后退了出去。 
我回到办公桌边时,看到了维里蒂和西蒙妮。她们俩的裙子和面具上都印着动物图案。端着一盘从食品区拿来的茶。我朝她们挥了挥手,但她们目视前方,好像没有看到我。可能她们急着回会议室拍“鹈鹕”的马屁吧。 
我心中有种强烈的渴望,我已经好几个月没做过令自己兴奋的项目了。现在维里蒂是我的主管经理,我希望她至少会给我机会拓展自己,但她只交给了我一家停车场客户公司。这个客户的预算很少,而且出了名的难搞。 
我打开自己正在做的“卫生间”项目文件时,杰丝慢跑着穿过房间。她戴着一个猴子面具,用面具把前额的金发往后推上去。 
“克洛伊,这是恶作剧还是什么?”她拉过我旁边的一把椅子,睁大眼睛扫视我的脸,“和自己结婚?昨晚我在脸书上看到这条消息时,我差点儿笑死!” 
“没错,我会这么做的。”我坚定地对她笑了笑。 
“干得漂亮。”她大笑,“如果我有机会,我也会这样做的。我太他妈渴望自己待着了。只要有一天晚上,别让约翰在我身边像头老疣猪一样呼呼大睡,我愿意付出任何代价。” 
我咯咯笑起来,因为她开始模仿她丈夫,在喉咙深处发出漱口声。几个人从他们的办公桌边回头,皱眉看过来。 
“然后他毛发很重的胳膊还会甩到我身上,就像我只是一个枕头。”杰丝哆嗦了一下,“我是说,这简直是虐待。这种情况下,谁能睡着?” 
“是啊,我自己一个人睡得更好。”我承认。 
“而且千万别让我提起吃饭的时候——约翰是我见过的吃饭吵的人。”杰丝继续说,“他不只是咀嚼食物,他同时还吸吮它们!”她又模仿了一遍,声音格外响亮,特蕾莎对着我们啧了一声,杰丝无视了她。 
“我很早就开始和孩子们一起吃晚饭了。约翰狼吞虎咽的时候,我简直不能忍受和他待在同一个房间里。” 
“你知道,我记得有一个词是用来形容这种感觉的。”我打开谷歌浏览器,“没错,看,这是恐音症,一种对特定声音的恐惧症。” 
“嗯……”杰丝看起来不太相信,“其实更像是,对丈夫的恐惧症。” 
“恐夫症?”我提议道,杰丝尖声大笑,一边拍着我的膝盖。 
“是的,克洛伊,就是这个。恐夫症!”



媒体评论

很长时间没读过这么精彩的小说了!我喜欢作者清晰的叙事逻辑和清新活泼的写作风格。我们都能从中学到,自尊和自爱对于获取快乐有多么重要。
——《伦敦标准晚报》
触动人心且令人耳目一新的小说。阅读起来十分有趣又略带酸涩——是一本宝藏图书!
——《女士》周刊



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP