全新正版书籍,24小时发货,可开发票。
¥ 24.9 7.5折 ¥ 33 全新
库存10件
作者曾利沙 著
出版社上海外语教育出版社
ISBN9787544625425
出版时间2012-04
装帧平装
开本其他
定价33元
货号22790453
上书时间2024-12-18
曾利沙所著的《翻译学理论多维视角探索》从跨学科视角探讨翻译学理论与方法的研究,既有从哲学、现象学、阐释学、接受美学等原理出发对翻译理论进行的思辨,亦有以语言学各分支学科的理论与方法为分析工具对翻译实践问题进行的深入剖析。《翻译学理论多维视角探索》坚持理论与实践研究相结合,力求丰富和发展现有的翻译理论,深化翻译实践研究。本书对翻译专业或翻译方向的研究生、博士生、中青年翻译教师有较高的参考价值,亦适合对翻译理论与实践问题研究感兴趣的本科生和翻译爱好者阅读。
男,广东外语外贸大学教授、博士生导师,应用翻译研究中心主任。曾获“南粤教书育人优秀教师”、“南粤优秀教师”奖。发表论文80多篇(权威或核心期刊论文40余篇),完成省部级课题10项。主要从事翻译学、应用翻译学、语篇一认知语言学研究。
男,现任广东外语外贸大学教授、博士生导师,*外语专业教学指导委员会委员兼法语分委员会副主任委员,中国法国文学研究会副会长,中国欧洲学会法国研究分会副会长,广东省人民政府文史研究馆馆员、文史馆文学院名誉院长。
前言
第1章 译学研究的性质与学科理论基础
1.0 引言
1.1 “翻译”的一般特征和本质特征
1.2 构建翻译学的理论基础和条件
1.3 翻译学研究的核心问题
1.4 小结
第2章 文本翻译的“视域”理论
第3章 “操作视域”与“参数因子”研究范畴
第4章 “翻译单位”研究的动态观
第5章 文本的缺省性、增生性与阐释性
第6章 语境“义—意”生成机制
第7章 古典诗词互文性解读的“阈限”问题
第8章 译者的主观能动性与客观制约性
第9章 译者主题性发挥与语境关联性融合
第10章 语段主题的确立与语义生成的理据
第11章 关联性社会文化语境与择义的理据性
第12章 化理论为方法 化理论为知识
第13章 文学翻译的艺术再现与艺术表现
第14章 旅游指南翻译的主题信息突出策略原则
第15章 “信息性质”与“信息价值”
第16章 “信息突出”与“经济简明”策略原则
第17章 科技翻译“解惑”原则观
第18章 翻译活动中的预设思维
第19章 意义本体论批评与价值批判的逻辑基础
第20章 “语结”在双语转换程序中的表征
曾利沙所著的《翻译学理论多维视角探索》从跨学科视角探讨翻译学理论与方法的研究,既有从哲学、现象学、阐释学、接受美学等原理出发对翻译理论进行的思辨,亦有以语言学各分支学科的理论与方法为分析工具对翻译实践问题进行的深入剖析。《翻译学理论多维视角探索》坚持理论与实践研究相结合,力求丰富和发展现有的翻译理论,深化翻译实践研究。本书对翻译专业或翻译方向的研究生、博士生、中青年翻译教师有较高的参考价值,亦适合对翻译理论与实践问题研究感兴趣的本科生和翻译爱好者阅读。
男,广东外语外贸大学教授、博士生导师,应用翻译研究中心主任。曾获“南粤教书育人优秀教师”、“南粤优秀教师”奖。发表论文80多篇(权威或核心期刊论文40余篇),完成省部级课题10项。主要从事翻译学、应用翻译学、语篇一认知语言学研究。男,现任广东外语外贸大学教授、博士生导师,*外语专业教学指导委员会委员兼法语分委员会副主任委员,中国法国文学研究会副会长,中国欧洲学会法国研究分会副会长,广东省人民政府文史研究馆馆员、文史馆文学院名誉院长。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价