全新正版书籍,24小时发货,可开发票。
¥ 23.2 5.8折 ¥ 39.8 全新
库存29件
作者[俄] 屠格涅夫 著,作家榜经典名著 出品,骆家 译,大星文化
出版社中信出版社
ISBN9787521712759
出版时间2020-01
装帧平装
开本其他
定价39.8元
货号28502025
上书时间2024-12-18
16岁的少年瓦洛佳,对邻居家21岁的少女吉娜伊达一见钟情。她偶尔对他一个微笑,就能让他神魂颠倒。
瓦洛佳愿意为吉娜伊达付出一切,她心知肚明,对他却始终若即若离。
一天晚上,瓦洛佳无意中发现,吉娜伊达在和他的爸爸偷偷约会……
伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫 (1818—1883)
享誉世界的俄国文豪,与托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基被称为“俄罗斯文学三巨头”。
生于俄罗斯奥廖尔的贵族家庭。自幼天资聪颖,15岁考入莫斯科大学,次年转入彼得堡大学哲学系,20岁前往柏林大学进修哲学。34岁发表作品集《猎人笔记》,名声大振。37岁创作长篇小说《罗亭》。42岁时创作脍炙人口的情感小说《初恋》。此后常年侨居法国,晚年定居巴黎,驰誉欧洲文坛,与福楼拜、都德、左拉和莫泊桑等文学巨匠交游甚密。
65岁时逝于巴黎。遗体运回祖国,葬于彼得堡沃尔科夫公墓。在他的哀悼会上,法国作家勒南说:“这世上再也无人能像他那样成为全人类的化身。
【译者简介】
译者骆家,本名刘红青,诗人、翻译家、摄影师。1966年生于湖北。1988年毕业于北京外国语大学。
上世纪80年代开始诗歌创作与翻译。著有自选诗集《黄昏雪》,出版诗集《驿》《青皮林》《学会爱再死去》,译著《奥尔皮里的秋天》等。曾获2018深圳朗读者翻译奖。2018年签约作家榜,倾心翻译《初恋》《春潮》。
现居深圳。
初恋 001
木木 109
阿霞 151
16岁的少年瓦洛佳,对邻居家21岁的少女吉娜伊达一见钟情。她偶尔对他一个微笑,就能让他神魂颠倒。
瓦洛佳愿意为吉娜伊达付出一切,她心知肚明,对他却始终若即若离。
一天晚上,瓦洛佳无意中发现,吉娜伊达在和他的爸爸偷偷约会……
伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫 (1818—1883)
享誉世界的俄国文豪,与托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基被称为“俄罗斯文学三巨头”。
生于俄罗斯奥廖尔的贵族家庭。自幼天资聪颖,15岁考入莫斯科大学,次年转入彼得堡大学哲学系,20岁前往柏林大学进修哲学。34岁发表作品集《猎人笔记》,名声大振。37岁创作长篇小说《罗亭》。42岁时创作脍炙人口的情感小说《初恋》。此后常年侨居法国,晚年定居巴黎,驰誉欧洲文坛,与福楼拜、都德、左拉和莫泊桑等文学巨匠交游甚密。
65岁时逝于巴黎。遗体运回祖国,葬于彼得堡沃尔科夫公墓。在他的哀悼会上,法国作家勒南说:“这世上再也无人能像他那样成为全人类的化身。
【译者简介】
译者骆家,本名刘红青,诗人、翻译家、摄影师。1966年生于湖北。1988年毕业于北京外国语大学。
上世纪80年代开始诗歌创作与翻译。著有自选诗集《黄昏雪》,出版诗集《驿》《青皮林》《学会爱再死去》,译著《奥尔皮里的秋天》等。曾获2018深圳朗读者翻译奖。2018年签约作家榜,倾心翻译《初恋》《春潮》。
现居深圳。
我有个习惯,就是每晚都会自带猎枪在我们家的花园里巡视,只为驱赶乌鸦。我很早就痛恨这种警戒性很高、狡猾、爱捣蛋的鸟儿。在这里说到的那一天,我像往常一样走到花园——徒劳地走遍所有的林阴小道(乌鸦都认得我,它们只是远远地、时不时哑哑地叫几声),无意中靠近了把我们私家领地花园与右边耳房后面花园的一个狭长的延伸段隔开的那一排低矮的篱笆。我正低头走,突然听见说话声:我从篱笆望过去,一下子愣住了……一幕奇异的景象出现在我的眼前。
离我几步远的树林间的草地上,还未结果的树莓丛中站着一位高个儿、身材姣好的少女。她身穿粉红色的条纹连衣裙,一块洁白的手帕包在头上,四个年轻人挤在她的周围,她手里拿着那种我叫不上名字可孩子们又都很熟悉的灰白色小花,挨个儿轻轻敲打他们的额头:这些花骨朵带着小花囊,一旦你用它去敲某种硬物时,花囊就会噼里啪啦地开放。年轻人都如此殷勤地奉上自己的额头——少女的步履(我能看见她的侧面)如此迷人、威严、温柔、嘲弄和可爱,以至于我差一点因为惊奇和兴奋而惊呼出来,仿佛我可以瞬间抛弃世上的一切,只为了让她美丽可爱的小手指也敲打我的额头。我的猎枪已滑落在地,我忘掉了一切,我的眼睛贪婪地扫过她亭亭玉立的身影、脖颈、漂亮的小手、白手帕下浅色略微卷曲的秀发、半睁着的聪慧的眼睛、她的长睫毛以及睫毛下柔美的脸庞……
“年轻人,喂,年轻人,”突然有个声音从靠近我的地方传来,“难道可以这样盯着陌生的小姐看吗?”
我浑身一哆嗦,愣住了……篱笆后面离我不远,一个黑头发剪得很短的年轻人用讥笑的眼神瞥了我一眼。就在同一时间,少女也转向我……我看见她灵巧和充满生气的脸上那一双大大的灰褐色眼睛——她的脸突然颤动了一下,笑起来,露出洁白的牙齿,眉毛调皮地向上挑起……我满脸通红,抓起地上的猎枪就跑,身后一直跟着一阵并无恶意的笑声,我跑回自己的房间,一头倒在床上,双手捂住脸。心怦怦跳;我又羞愧难当又兴奋无比:我感到了一种从未有过的激动。
稍事休息过后,我梳洗打扮好了,就下楼喝茶。年轻少女的影子一直在我眼前挥之不去,心儿不再狂跳,却又不知为何幸福地收紧了。
“你怎么啦?”父亲猛然问我,“打到乌鸦了吗?”
我本想一五一十地都告诉他,但还是忍住了,只是暗自微笑。临躺下睡觉前,连我自己也不知何故,单腿旋转三次,又是擦脸又是抹油,躺下,整夜睡得像个死人。近天亮时分我醒了一小会儿,抬起头,心满意足地环视周围一圈——又进入了梦乡。
《初恋》是我zui爱的一部作品。其他作品或多或少有编造的成分,《初恋》却根据真事写成,不加一点修饰。——屠格涅夫(俄国文豪,小说家、诗人、剧作家)
恋爱这一个字,对屠格涅夫来说,或许是伤痛的字之一吧。梦想与现实之间的矛盾,性格与境遇之间的关系,所有存在的不如意与绝望,人生所有的不凑巧等,没有人比屠格涅夫更能将其描绘得那么好。——生田春月(日本诗人、翻译家)
对我而言,屠格涅夫是前所未有的*伟大的作家。——海明威(美国作家,第54届诺贝尔文学奖得主)
屠格涅夫比莎士比亚还伟大。——福特(英国小说家、诗人、评论家)
屠格涅夫是俄罗斯语言的巨匠。——陀思妥耶夫斯基(俄国作家)
我学写短篇小说,屠格涅夫便是我的一位老师。——巴金(中国现代作家、翻译家)
屠格涅夫的作品富有魅力,悲悯众生,充满人性光辉,绝不会让人感到无聊厌倦。——毛姆(英国小说家、剧作家)
屠格涅夫是小说家中的小说家,他的艺术影响力是珍贵、与众不同、根深蒂固、确定不移的。——亨利·詹姆斯(美国作家、评论家)
屠格涅夫的创作充满诗意,其笔下的人物都具有纯洁而高尚的灵魂。——别林斯基(俄国哲学家、评论家)
屠格涅夫的崇高目标就是从暂时的现象中指出永恒的东西。——尼古拉·斯特拉霍夫(俄国哲学家、评论家)
他把艺术家的感触情怀与对人类的无比关爱微妙地结合在一起。——丘特切夫(俄国诗人)
屠格涅夫是热情的天才,多愁的艺术家。——胡愈之(中国现代作家、翻译家)
俄罗斯的社会现实在屠格涅夫的文学里,有真实而圆满的映像。——瞿秋白(中国现代革命家、翻译家)
屠格涅夫的作品,不仅包含诗意的美,而且具有很充实的智的内容。——郑振铎(中国现代作家、诗人、翻译家)
念他的小说,有时如同看湘绣或苏绣,想及那纤巧的手、白嫩的人……干净是好的;人和文都一样,要干净,像屠格涅夫,像初恋。——董桥(中国当代作家)
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价