全新正版书籍,24小时发货,可开发票。
¥ 10.3 4.7折 ¥ 21.8 全新
库存3560件
作者高尔基
出版社商务印书馆
ISBN9787100186223
出版时间2020-06
装帧平装
开本16开
定价21.8元
货号28981726
上书时间2024-12-14
《童年》是苏联作家高尔基的一部长篇小说,是高尔基的*部自传体作品,故事开始于“我”童年时的一天,“我”大病初愈,看护“我”的父亲却不幸染病身亡。“我”跟随母亲投奔外祖母家,从此开始了寄人篱下的屈辱生活。本书通过小主人公阿列克谢天真懵懂的孩童眼光,用清新自然、朴实无华的语言,向读者生动地展示了19世纪中下叶俄国的社会风貌及民风民俗,真实再现了当时沙皇统治下的俄国百姓野蛮、愚昧、污秽、令人窒息的黑暗生活,以及年轻一代反抗暴政和奴役,追求自由和光明的苦难历程。高尔基的作品从1907年就开始被引介到中国,深受我国读者的喜爱,几乎家喻户晓,鲁迅先生生前就对我国翻译出版高尔基的作品十分重视。
本次《童年》的出版采用了姜希颖和傅霞的译本,*至第七章由姜希颖翻译,第八至第十三章由傅霞翻译,语言准确晓畅,富有诗意。书中还设有“名师导读”栏目对本书写作背景、内容、特色、作者行文风格等进行介绍,并作出阅读指导;此外还依照每章主要故事情节,附有导读、成长启示、要点思考拓展链接等,并对书中的重点章节——第二章、第八章、第十三章进行了旁批,力求帮助青少年更加准确深入地理解本书。
高尔基(1868—1936),原名阿列克赛·马克西莫维奇·彼什科夫。苏联作家,无产阶级革命文学导师。早期著有民间传说《伊则吉尔婆婆的故事》(1895),散文诗《鹰之歌》(1895)、《海燕之歌》(1901)等。1906年完成的长篇小说《母亲》,塑造了世界文学史上批自觉为社会主义而斗争的无产阶级革命者的英雄形象。他的自传体三部曲《童年》《在人间》《我的大学》不仅反映了作家本人的生活经历和思想探索的过程,还描绘了19世纪七八十年代俄国社会生活的广阔图景。高尔基在世界文学的舞台上占有重要地位,正如列宁所说:“毫无疑问,高尔基是一位宏伟的艺术天才,他带给了并且还将带给全世界无产者以很多的贡献。”
姜希颖,女,讲师,一九七八年生,浙江杭州人。二零零三年四月毕业于浙江大学英语语言文学硕士专业,二零零八年以富布赖特外语助教身份赴美留学一年,现为浙江外国语学院英语教师,主要从事美国文学特别是美国现代主义诗歌的研究。
傅霞,女,浙江诸暨人,浙江理工大学外国语学院副教授,在读博士,曾赴英国剑桥大学从事学术访学研修,已出版译著《雷切尔·卡森》《童年》等,编著教材《大学英语语法教程》《服装基础英语》等,曾获浙江省高校科研成果三等奖一项,发表学术论文十余篇,主持各级课题多项。
章 前往尼日尼
第二章 来到外祖父家
第三章 茨冈尼克
第四章 我与外祖母
第五章 分家后的日子
第六章 噩梦般的生活
第七章 两个上帝
第八章 奇怪房客“好事情”
第九章 另一些朋友
第十章 母亲的归来
第十一章 我的父亲
......
《童年》是苏联作家高尔基的一部长篇小说,是高尔基的*部自传体作品,故事开始于“我”童年时的一天,“我”大病初愈,看护“我”的父亲却不幸染病身亡。“我”跟随母亲投奔外祖母家,从此开始了寄人篱下的屈辱生活。本书通过小主人公阿列克谢天真懵懂的孩童眼光,用清新自然、朴实无华的语言,向读者生动地展示了19世纪中下叶俄国的社会风貌及民风民俗,真实再现了当时沙皇统治下的俄国百姓野蛮、愚昧、污秽、令人窒息的黑暗生活,以及年轻一代反抗暴政和奴役,追求自由和光明的苦难历程。高尔基的作品从1907年就开始被引介到中国,深受我国读者的喜爱,几乎家喻户晓,鲁迅先生生前就对我国翻译出版高尔基的作品十分重视。
本次《童年》的出版采用了姜希颖和傅霞的译本,*至第七章由姜希颖翻译,第八至第十三章由傅霞翻译,语言准确晓畅,富有诗意。书中还设有“名师导读”栏目对本书写作背景、内容、特色、作者行文风格等进行介绍,并作出阅读指导;此外还依照每章主要故事情节,附有导读、成长启示、要点思考拓展链接等,并对书中的重点章节——第二章、第八章、第十三章进行了旁批,力求帮助青少年更加准确深入地理解本书。
高尔基(1868—1936),原名阿列克赛·马克西莫维奇·彼什科夫。苏联作家,无产阶级革命文学导师。早期著有民间传说《伊则吉尔婆婆的故事》(1895),散文诗《鹰之歌》(1895)、《海燕之歌》(1901)等。1906年完成的长篇小说《母亲》,塑造了世界文学史上批自觉为社会主义而斗争的无产阶级革命者的英雄形象。他的自传体三部曲《童年》《在人间》《我的大学》不仅反映了作家本人的生活经历和思想探索的过程,还描绘了19世纪七八十年代俄国社会生活的广阔图景。高尔基在世界文学的舞台上占有重要地位,正如列宁所说:“毫无疑问,高尔基是一位宏伟的艺术天才,他带给了并且还将带给全世界无产者以很多的贡献。”
姜希颖,女,讲师,一九七八年生,浙江杭州人。二零零三年四月毕业于浙江大学英语语言文学硕士专业,二零零八年以富布赖特外语助教身份赴美留学一年,现为浙江外国语学院英语教师,主要从事美国文学特别是美国现代主义诗歌的研究。
傅霞,女,浙江诸暨人,浙江理工大学外国语学院副教授,在读博士,曾赴英国剑桥大学从事学术访学研修,已出版译著《雷切尔·卡森》《童年》等,编著教材《大学英语语法教程》《服装基础英语》等,曾获浙江省高校科研成果三等奖一项,发表学术论文十余篇,主持各级课题多项。
暗狭小的屋子里,父亲静静地躺在临窗的地板上。他穿着白衣裳,身子显得特别长;一双手交叉搁在胸口,手指无力地弯曲着;他光着脚,脚趾异样地叉得很开。
父亲那双笑盈盈的眼睛被压在两块黑黑的铜币下面(苏联旧俗,在死者眼皮上盖上铜币能令他死后瞑目);慈祥的面孔变成了铅灰色;紧咬的牙关让我一看就直打冷战。
母亲跪在他身边,身上只穿了一件贴身的红衫子,她拿着那把我当作锯子来切西瓜的黑色梳子,正在为父亲梳理他柔软的头发。
母亲一直在轻声说着什么,声音低沉嘶哑;灰色的双眼已被泪水浸泡得又红又肿。
外祖母穿着一身黑衣,她拉着我的手,也在哭,不过哭得有些特别,像是在给母亲伴奏。外祖母胖乎乎的,大大的脑袋,大大的眼睛,肉鼓鼓的鼻子特别滑稽。她颤抖着,一个劲儿把我往父亲身边推,可我很害怕,惴(zhuì,形容又发愁又害怕的样子)惴地不敢过去,于是躲到了她的身后。
我从没见过大人哭,也不明白外祖母不停地在我耳边重复的话:“去和你父亲告个别吧,你再也见不到他了。他死了,亲爱的,他还没到那个年纪,没到那个时候……”
我生过一场大病,还清楚地记得父亲在那时候如何照顾我,逗我开心。可突然间,父亲不见了,接替他的是一个我从没见过的怪女人,她是我的外祖母。
“你要走很长很长的路才能到这里吗?”我问她。
“我可不是走来的,是坐船来的,从尼日尼(伏尔加河上游的下诺夫哥罗德市,1932—1990年曾称“高尔基市”),河上头,水上是不能走路的,小鬼!”她答道。
这太可笑了,简直是胡说八道:我家楼上住着几个喜欢涂脂抹粉的大胡子波斯人;地下室里还住着一个黄皮肤的卡尔梅克老头儿,靠卖羊皮为生。顺着楼梯的扶栏就可以滑到地下室,顶多从扶栏上摔下来,翻几个跟头也就到了——这我熟悉了。哪里有什么水呢?她一定是在骗我。
“为什么叫我小鬼啊?”
“因为你人小鬼大!”她笑着说。
她说起话来和蔼可亲、令人愉悦。从见她的天起,我们便成了很要好的朋友,而现在我真希望她能带我一起离开这个屋子。
母亲的样子令我心神不定。她的号哭带给我一种前所未有的不安,因为在我的印象中,母亲一直是严厉而寡言少语的。
......
《童年》不仅是一部艺术珍品,而且是高尔基的传记,是他全部创作的注解,对于我们来说是极为珍贵的。 ——丘科夫斯基(文艺评论家)
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价