• 【现货速发】靠前安徒生大奖系列?猪倌
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】靠前安徒生大奖系列?猪倌

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

21.6 6.8折 32 全新

库存3件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(丹)安徒生 著; (奥)莉丝白·茨威格 绘;叶君健 译

出版社中信出版社

ISBN9787508667355

出版时间2017-06

装帧精装

开本16开

定价32元

货号25109949

上书时间2024-12-02

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
骄傲的公主不爱芬芳的玫瑰和歌唱的夜莺,却非要得到一口会唱歌的锅;老老实实的王子她不要,却为了个玩具去和猪倌接吻——在《猪倌》这个故事里,安徒生用滑稽的笔调,勾勒出当时贵族阶层的群像,对他们的愚蠢和糊涂做了辛辣的嘲讽。奥地利国宝级插画家、国际安徒生奖插画奖得主莉丝白•茨威格用轻巧的线条演绎了这个故事,与安徒生的文字相得益彰,让读者在大笑之余,获得深深的思考。本书采用著名翻译家、儿童文学作家、丹麦国旗勋章得主叶君健先生之权威译本,给孩子带来愉悦的阅读体验。
 


作者简介

(丹)安徒生(Hans Christian Andersen, 1805-1875)


丹麦19世纪著名的童话作家、诗人,被誉为“世界儿童文学的太阳”。他出生于欧登塞城一个贫穷的鞋匠家庭,自幼酷爱文学与艺术,著名的童话故事有《海的女儿》《拇指姑娘》《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新装》等。他将童话创作称为自己“不朽的工作”,《安徒生童话》中那诗一般的语言、曲折紧张的情节和对爱、光明与自由的追求,使他的童话在他生前就已成为世界上拥有读者多的读物,现已被译为150多种语言,在全球各地发行和出版,陪伴了一代又一代孩子的成长。


 


(奥)莉丝白•茨威格(Lisbeth Zwerger)


1954年出生于奥地利,自幼喜欢绘画,曾在维也纳应用艺术大学学习。1977年成为自由插画家,全心投入经典童书的插画创作。茨威格成就斐然,几乎囊括了颁发给插画师的所有奖项。她曾获奥地利共和国勋章、美国《新闻周刊》年度图书奖、美国图书馆协会*童书奖,两次获得布拉迪斯拉发国际插画双年展大奖,四次获得美国《纽约时报》年度*图画书奖,五次获得博洛尼亚国际儿童书展插画奖,并于36岁时荣获国际安徒生奖,是该奖项迄今为止*年轻的获奖者之一。现居故乡维也纳,潜心专注于儿童文学插画的创作。


 


叶君健(1914-1999)


作家、翻译家、儿童文学家。1933年入武汉大学攻读外国文学。太平洋战争爆发后先后任重庆大学、中央大学英文教授。1944年赴英国讲学。后在英国剑桥大学研究欧洲文学,并开始用英文创作。1949年回国,创办大型英法文刊物《中国文学》。


叶君健掌握多种语言,长期利用业余时间从事文学创作和翻译,主要创作有《土地》《寂静的群山》等多部小说及散文作品。他从丹麦文,并参考英、法、德文首次翻译了《安徒生童话全集》,影响了中国几代少年儿童。他的译本,被丹麦媒体评价为“保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平*高的译本。”因为翻译领域的杰出成就,他被丹麦女王授予“丹麦国旗勋章”,是全世界《安徒生童话》众多译者中获此殊荣的译者。

 


内容摘要
骄傲的公主不爱芬芳的玫瑰和歌唱的夜莺,却非要得到一口会唱歌的锅;老老实实的王子她不要,却为了个玩具去和猪倌接吻——在《猪倌》这个故事里,安徒生用滑稽的笔调,勾勒出当时贵族阶层的群像,对他们的愚蠢和糊涂做了辛辣的嘲讽。奥地利国宝级插画家、国际安徒生奖插画奖得主莉丝白•茨威格用轻巧的线条演绎了这个故事,与安徒生的文字相得益彰,让读者在大笑之余,获得深深的思考。本书采用著名翻译家、儿童文学作家、丹麦国旗勋章得主叶君健先生之权威译本,给孩子带来愉悦的阅读体验。

 


主编推荐

(丹)安徒生(Hans Christian Andersen, 1805-1875)

丹麦19世纪著名的童话作家、诗人,被誉为“世界儿童文学的太阳”。他出生于欧登塞城一个贫穷的鞋匠家庭,自幼酷爱文学与艺术,著名的童话故事有《海的女儿》《拇指姑娘》《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新装》等。他将童话创作称为自己“不朽的工作”,《安徒生童话》中那诗一般的语言、曲折紧张的情节和对爱、光明与自由的追求,使他的童话在他生前就已成为世界上拥有读者多的读物,现已被译为150多种语言,在全球各地发行和出版,陪伴了一代又一代孩子的成长。

 

(奥)莉丝白•茨威格(Lisbeth Zwerger)

1954年出生于奥地利,自幼喜欢绘画,曾在维也纳应用艺术大学学习。1977年成为自由插画家,全心投入经典童书的插画创作。茨威格成就斐然,几乎囊括了颁发给插画师的所有奖项。她曾获奥地利共和国勋章、美国《新闻周刊》年度图书奖、美国图书馆协会*童书奖,两次获得布拉迪斯拉发国际插画双年展大奖,四次获得美国《纽约时报》年度*图画书奖,五次获得博洛尼亚国际儿童书展插画奖,并于36岁时荣获国际安徒生奖,是该奖项迄今为止*年轻的获奖者之一。现居故乡维也纳,潜心专注于儿童文学插画的创作。

 

叶君健(1914-1999)

作家、翻译家、儿童文学家。1933年入武汉大学攻读外国文学。太平洋战争爆发后先后任重庆大学、中央大学英文教授。1944年赴英国讲学。后在英国剑桥大学研究欧洲文学,并开始用英文创作。1949年回国,创办大型英法文刊物《中国文学》。

叶君健掌握多种语言,长期利用业余时间从事文学创作和翻译,主要创作有《土地》《寂静的群山》等多部小说及散文作品。他从丹麦文,并参考英、法、德文首次翻译了《安徒生童话全集》,影响了中国几代少年儿童。他的译本,被丹麦媒体评价为“保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平*高的译本。”因为翻译领域的杰出成就,他被丹麦女王授予“丹麦国旗勋章”,是全世界《安徒生童话》众多译者中获此殊荣的译者。
 


精彩内容

从前有一个贫穷的王子,他有一个王国。王国虽然非常小,可是还足够供给他结婚的费用,而结婚正是他现在想要做的事情。

他也真有些大胆,居然敢对皇帝的女儿说:“你愿意要我吗?”不过他敢这样说,也正是因为他的名字远近都知道,成百上千的公主都会高高兴兴地说“愿意”。不过我们看看这位公主会不会这样说吧。

在这王子的父亲的墓上长着一棵玫瑰—一棵很美丽的玫瑰。它五年才开一次花,而且每次只开一朵。但这是一朵多么好的玫瑰花啊!它发出那么芬芳的香气,无论谁,只需闻一下,就会忘掉一切忧愁和烦恼。王子还有一只夜莺,这鸟儿唱起歌来,就好像它小小的喉咙里面包藏着一切和谐的调子似的。这朵玫瑰花和这只夜莺应该送给那位公主。因此这两件东西就被放在两个大银匣里,送给她了。

皇帝下命令叫人把这礼物送进大殿,好让他亲眼看看。公主正在大殿里和她的侍女们做“拜客”的游戏,因为她们没有别的事情可做。当她看到大银匣子里的礼品的时候,就兴高采烈地拍起手来。

 


媒体评论

« 如果说绘本是儿童在视觉艺术上*初的启蒙,我想不出比读茨威格更好的启蒙了。——著名阅读推广人、《三联生活周刊》主笔陈赛

 

«翻着莉丝白的绘本,不止为我带来视觉享受,更打动了我的心。她捕捉到的那挥之不去的美丽与情感,画中流露的神秘气息,都深深吸引我的目光,让我忍不住一看再看;非凡脱俗的画风,仿佛从画家的灵魂深处发声,在我合上书的同时,我也被这位插画家施了魔法,而且每次翻阅都会有相同的惊艳。

——《好饿的毛毛虫》作者艾瑞克•卡尔

 

 

«茨威格干净、温暖的色调令人感觉非常愉悦。她*令人叹服的地方是对于原著的独特理解以及对于细节的奇妙表达。她能将角色植入自己皮肤之下,完美地表达出原著中人物的情感。——《纽约时报》

 

«茨威格独树一帜的艺术风格为作品带来全新的视角与理解。文本、插画和整本书的设计合谐地融为一体,让老的经典故事成为*为独特的新版本。——《学校图书馆杂志》

 

«茨威格的画十分精致,如梦似幻,别具一格,让经典故事焕发出新的光彩。——《出版人周刊》

 

«茨威格没有去颠覆故事,许多的细节都是她想象力的丰富体现。她的画赏心悦目而优雅,让读者在惊奇中不知不觉进入书中。——《柯克斯书评》
 


   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP