• 【现货速发】童年 (全译本)
  • 【现货速发】童年 (全译本)
  • 【现货速发】童年 (全译本)
  • 【现货速发】童年 (全译本)
  • 【现货速发】童年 (全译本)
  • 【现货速发】童年 (全译本)
  • 【现货速发】童年 (全译本)
  • 【现货速发】童年 (全译本)
  • 【现货速发】童年 (全译本)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】童年 (全译本)

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

13.8 4.6折 29.8 全新

库存216件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(苏)高尔基 著郭家申译,麦书房出品,有容书邦 发行

出版社台海出版社

ISBN9787516830345

出版时间2021-09

装帧平装

开本32开

定价29.8元

货号29306809

上书时间2024-11-24

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

《童年》是著名作家高尔基自传体三部曲之一。主人公阿廖沙在父亲去世以后,被寄养在外公家。外公专横暴躁,两个舅舅为了家产争吵甚至斗殴,母亲改嫁……成人世界的自私与贪婪不断冲击着阿廖沙幼小的心灵,幸而善良的外婆一直陪伴着他、疼爱着他。外婆的乐观、真诚和坚忍成了阿廖沙生活里的光,让他虽然饱受人间苦难的折磨,但仍然保持着坚强、善良的内心。



作者简介

高尔基(1868—1936)
苏俄文学奠基人,五次提名诺贝尔文学奖。
与托尔斯泰、契诃夫并称为俄国文学史上“不可逾越的高峰”。
三岁丧父,随母亲迁居,与外公外婆一起生活。
十一岁时,母亲去世,之后做过工厂学徒、汽船船夫、面包师等,并通过阅读书籍自学文化知识。
著有《童年》《在人间》《我的大学》《母亲》等。


郭家申
河南南阳人。
毕业于莫斯科大学文学语言系。
后供职于中国社会科学院外国文学研究所,长期从事俄罗斯文学的研究、编辑和翻译工作。
译有《童年》《在人间》《我的大学》等。



内容摘要

《童年》是著名作家高尔基自传体三部曲之一。主人公阿廖沙在父亲去世以后,被寄养在外公家。外公专横暴躁,两个舅舅为了家产争吵甚至斗殴,母亲改嫁……成人世界的自私与贪婪不断冲击着阿廖沙幼小的心灵,幸而善良的外婆一直陪伴着他、疼爱着他。外婆的乐观、真诚和坚忍成了阿廖沙生活里的光,让他虽然饱受人间苦难的折磨,但仍然保持着坚强、善良的内心。



主编推荐

高尔基(1868—1936)
苏俄文学奠基人,五次提名诺贝尔文学奖。
与托尔斯泰、契诃夫并称为俄国文学史上“不可逾越的高峰”。
三岁丧父,随母亲迁居,与外公外婆一起生活。
十一岁时,母亲去世,之后做过工厂学徒、汽船船夫、面包师等,并通过阅读书籍自学文化知识。
著有《童年》《在人间》《我的大学》《母亲》等。

郭家申
河南南阳人。
毕业于莫斯科大学文学语言系。
后供职于中国社会科学院外国文学研究所,长期从事俄罗斯文学的研究、编辑和翻译工作。
译有《童年》《在人间》《我的大学》等。



精彩内容


昏暗狭小的房间内,父亲躺在窗前的地板上,全身素白,显得身子特别长;他光着双脚,脚指头怪模怪样地向外翻着,时常爱抚我的双手平静地放在胸前,手指弯曲着;他那双时常乐呵呵的眼睛紧紧闭着,上面盖着两枚圆形的黑色铜钱;和善的面孔乌青发黑,龇牙咧嘴,挺吓人的。
母亲半光着上身,穿一条红裙子,跪在地上,正在用那把我常用来锯西瓜皮的小黑梳子,将父亲那又长又软的头发从前额向脑后梳去。母亲一直在说着什么,声音嘶哑而低沉,那双浅灰色的眼睛已经浮肿,仿佛融化了似的,眼泪大滴大滴地往下直落。
外婆拽着我的手。她长得圆滚滚的,大脑袋、大眼睛,松弛的鼻子滑稽可笑。她穿一身黑衣服,身上软乎乎的,特别好玩。她也在哭,但哭得有些特别,和母亲的哭声交相呼应。她全身都在颤抖,而且老是拉我,把我往父亲跟前推。我扭动身子,直往她身后躲。我感到害怕,浑身不自在。
我从没见过大人们哭,而且不明白外婆说的那些话的意思:
“乖孩子,跟你爹告个别吧,以后你再也看不到他了,他死了,还不到年纪,不是时候啊……”
我得了一场大病,这才刚刚能下地;生病期间——这一点我记得很清楚——父亲照看我时显得很高兴,后来他突然就不见了,换成了外婆这个怪里怪气的人。
“你从哪儿走过来的?”我问她。
她回答说:
“由上头,从下——下诺夫哥罗德过来的,不过不是走过来的,是坐船来的!水上是不能步行的,小傻瓜!”
这话听起来很好笑,让人感到莫名其妙:屋里的楼上住着几个染了发的大胡子波斯人,地下室里住着一个做羊皮生意的黄种人——一个卡尔梅克族老头。这儿可以骑着栏杆沿楼梯顺势而下,不过一旦摔下来,便会一溜跟斗地往下滚——这事我清楚不过了。这和水有什么关系呢?真是糊涂,实在可笑。
“干吗说我是小傻瓜?”
“因为你的话太多了。”外婆说着,也在笑。
外婆说话亲切,乐呵呵的,有条不紊,顺理成章。见面的天,我就跟她相处得很好,现在我只想让她赶快带我离开这个房间。
母亲使我感到压抑,她的眼泪和哭号使我心里有一种新的惶惑不安的感觉。我次见她这副模样——她一向严厉,很少说话;她清洁、整齐,人高马大,身体结实强壮,双手非常有力。可是不知怎么的,现在的她好像整个都浮肿了,衣服凌乱不堪;平时端端正正盘在头上,像戴了一顶漂亮大帽子似的满头秀发,如今却披散在裸露的肩头,遮住了面孔;另一半头发则编成了辫子,一直在沉睡的父亲的面前摇来摆去。我已经在屋子里站了很
长时间,但母亲甚至没有看过我一眼——她一直在给父亲梳头,边梳边哭,泣不成声。
几个穿着黑衣服的农民和一名巡警向着门内张望。巡警气鼓鼓地嚷道:
“赶紧抬走!”
窗上挂着一块深色的披肩,被风一吹,很像一面扬起的风帆。有一次,父亲带我去划一条带帆的船。忽然,一声雷响。父亲笑了,他用腿紧紧地把我夹住,喊道:
“没关系,洋葱头,不用怕!”
这时,母亲忽然从地上艰难地站起来,但立马又坐了下去,仰面朝天地倒下,头发披散在地板上;她双目紧闭,煞白的面孔开始变青,而且像父亲那样龇着牙,用可怕的声音说:
“把门关上……让阿列克谢——走开!”
外婆一把将我推开,直奔到门口,喊道:“乡亲们,不用害怕,看在基督的分上,不要瞎动!这不是霍乱,是要生孩子了。乡亲们,你们请便吧!”
我躲进一个黑暗的角落,藏在柜子后面。母亲一面在地上打滚,一面叫个不停,牙齿咬得嘎嘎响。外婆则围着她爬来爬去,亲切、高兴地对她说:
“为了圣父和圣子!瓦留莎,你忍一忍!圣母会保佑的。”
我非常害怕,她们在父亲身边的地上忙个不停,外婆一面把她拖来拖去,一面唉声叹气、大呼小叫。而父亲躺在那里一动不动,好像还在笑呢。这样过了很长时间——她们一直在地上忙活,母亲不止一次地站起来,又倒下去;外婆像一只又大又黑的软皮球,从屋里滚了出来;随后,从黑暗处突然传出婴儿的哭声。
……



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP