• 【现货速发】金鹅(名著英汉双语插图版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】金鹅(名著英汉双语插图版)

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

24.4 7.0折 35 全新

库存3件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英] 伦纳德·莱斯利·布鲁克 绘图 纪飞 等

出版社清华大学出版社

ISBN9787302430711

出版时间2017-05

装帧平装

开本32开

定价35元

货号25068403

上书时间2024-11-24

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言
前  言
伦纳德·莱斯利·布鲁克(Leonard Leslie Brooke,1862—1940),英国著名作家、儿童文学插图画家。  1862年9月24日,布鲁克因在英格兰西北部城市伯肯黑德出版了以乌鸦约翰尼为主人公创作的一系列小说和插图而著称。处女作《乌鸦约翰尼的花园》(Johnny Crow's Garden)(1903年)讲述约翰尼·克洛在自己的园子中收养了从鹳到河马等各式各样的动物。这些故事文字流畅押韵、插图细致幽默。布鲁克还为一些非常传统且经典的故事绘制插图,如《三个小猪的故事》《大拇指汤姆》《金鹅》《三只小熊》《玫瑰戒指等老童谣合集》《森林里的房子等其他神话故事》《罗伯特·H·查尔斯的绕口令》《安德鲁·朗主编的童话系列》和《裁缝和乌鸦》等。  本书收录了由布鲁克绘制插图的四篇经典童话故事:《三个小猪的故事》、《大拇指汤姆》、《金鹅》和《三只小熊》。《金鹅》讲述一个被称为傻子的年轻人因为自己的乐善好施,得到了一位灰衣老人的魔法帮助,在砍树的时候碰到了一只金色的大鹅。所有碰到这只鹅的人都挣脱不开,他带着大鹅和一群人穿过城市的时候逗笑了公主;在灰衣人的帮助下,他通过了国王的三重考验,娶到了公主,过上了幸福快乐的生活。《三只小熊》讲述三只体型各异的小熊生活在树林里,却不幸被一位没有礼貌的小姑娘格登劳克丝打扰,她动了它们的早餐,坐了它们的凳子,然后还弄乱了它们的床;外出散步归来的小熊们发现自己的家被人闯入,在一番探究之后发现了在床上睡觉的姑娘。《三个小猪的故事》讲述三只不得不离开父母的小猪的故事:一只小猪用稻草做房子,大灰狼吹跑他的房子之后把他吃掉了;第二只用树枝做房子,也被大灰狼吹倒,然后也成为了其盘中餐;第三只是一只聪明的小猪,他造起了一座坚固的砖房子;在一系列的斗智斗勇之后,小猪成功地用计谋杀死了大灰狼。《大拇指汤姆》讲述一对贫穷的夫妻在魔法师的帮助下有了一个只有大拇指大小的儿子,大拇指汤姆因为自己的体型问题几番遇险,但都转危为安,后他成为了亚瑟王手下勇敢的骑士。  这些童话故事都是广大青少年读者欢迎的经典作品。作为世界童话文学宝库中的经典之作,它们影响了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。基于以上原因,我们决定编译这四篇童话故事,并采用英汉双语的形式出版。对于中文译文,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作简洁、精练、明快的风格。我们相信,该经典童话故事的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。  本书中文译文由纪飞组织编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有赵雪、刘乃亚、蔡红昌、陈起永、熊建国、程来川、徐平国、龚桂平、付泽新、熊志勇、胡贝贝、王茜、张灵羚、张玉瑶、付建平、汪疆玮、王卉媛等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。



导语摘要
由伦纳德?莱斯利?布鲁克绘制插图的系列童话故事是世界文学宝库中的瑰宝。本书是“布鲁克插图”系列故事集中的一册,收录了其中的4篇经典童话故事:《三只小猪》、《大拇指汤姆》、《金鹅》和《三只小熊》。这些童话名篇伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。一个多世纪以来,“布鲁克插图”系列童话故事已经成为世界童话宝库中的经典,至今被译成世界上各种文字,这些故事还被改编成歌曲和动画等,在全世界儿童的心中播撒下永恒的爱与美的种子。除精美插图之外,本书还配有纯正英文听力,供读者免费使用。

作者简介
伦纳德•莱斯利•布鲁克(Leonard Leslie Brooke,1862—1940),英国著名作家、儿童文学插图画家。

目录


  







内容摘要
由伦纳德?莱斯利?布鲁克绘制插图的系列童话故事是世界文学宝库中的瑰宝。本书是“布鲁克插图”系列故事集中的一册,收录了其中的4篇经典童话故事:《三只小猪》、《大拇指汤姆》、《金鹅》和《三只小熊》。这些童话名篇伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。一个多世纪以来,“布鲁克插图”系列童话故事已经成为世界童话宝库中的经典,至今被译成世界上各种文字,这些故事还被改编成歌曲和动画等,在全世界儿童的心中播撒下永恒的爱与美的种子。除精美插图之外,本书还配有纯正英文听力,供读者免费使用。

主编推荐
伦纳德•莱斯利•布鲁克(Leonard Leslie Brooke,1862—1940),英国著名作家、儿童文学插图画家。

精彩内容

 

 

从前有一只生;她它们出门    

只捆人它“你好,么想

3  The Story of The Three Little Pigs

Once upon a time there was an old Sow with three little Pigs, and as she had not enough to keep them, she sent them out to seek their fortune.

 

The first that went off met a Man with a bundle of straw, and said to him, “Please, Man, give me that straw 

 

”;建了这时候狼它敲了敲“小猪     ”

小猪“不我”

“如果大风”说着

第二遇到扛着枝条“你好

to build me a house”; which the Man did, and the little Pig built a house with it. Presently came along a Wolf, and knocked at the door, and said, “Little Pig, little Pig, let me come in.”

 

To which the Pig answered, “No, no, by the hair of my chinny chin chin.”

 

“Then I’ll huff and I’ll puff, and I’ll blow your house in!” said the Wolf. So he huffed, and he puffed, and he blew his house in, and ate up the little Pig.

 

The second Pig met a Man with a bundle of furze, and said, “Please, Man, give me 

”人类大灰狼“小猪”

“不我”

“那要”它被

第三头运“你好能一幢”那个

 

that furze to build a house”; which the Man did, and the Pig built his house. Then along came the Wolf and said, “Little Pig, little Pig, let me come in.”

 

“No, no, by the hair of my chinny chin chin.”

 

“Then I’ll puff and I’ll huff, and I’ll blow your house in!” So he huffed and he puffed, and he puffed and he huffed, and at last he blew the house down, and ate up the second little Pig.

 

The third little Pig met a Man with a load of bricks, and said, “Please, Man, give me those bricks to build a house with”; so the 

给建成又“小猪”

“不”“那把的”大灰狼怎么它做“小猪    生长     ”

“在”小猪

“哦的

Man gave him the bricks, and he built his house with them. So the Wolf came, as he did to the other little Pigs, and said, “Little Pig, little Pig, let me come in.”

 

“No, no, by the hair of my chinny chin chin.” “Then I’ll huff and I’ll puff, and I’ll blow your house in.” Well, he huffed and he puffed, and he huffed and he puffed, and he puffed and he huffed; but he could not get the house down. When he found that he could not, with all his huffing and puffing, blow the house down, he said, “Little Pig, I know where there is a nice field of turnips.”

 

“Where?” said the little Pig.

 

“Oh, in Mr. Smith’s home-field; and if you will be ready to-morrow morning, I will 

你”

“这个”小猪“我打算”

“那吧”

不过到“小猪好了”

“准备”小猪“我   一整    ”

call for you, and we will go together and get some for dinner.”

 

“Very well,” said the little Pig, “I will be ready. What time do you mean to go?”

 

“Oh, at six o’clock.”

 

Well, the little Pig got up at five, and got the turnips and was home again before six. When the Wolf came he said, “Little Pig, are you ready?”

 

“Ready!” said the little Pig, “I have been and come back again, and got a nice pot-full for dinner.”

大灰狼听到十分快“小猪长着棵”“在”小猪

“就在”大灰狼“如果你爽约一块儿”

小猪就家

The Wolf felt very angry at this, but thought that he would be up to the little Pig somehow or other; so he said, “Little Pig, I know where there is a nice apple-tree.” “Where?” said the Pig.

 

“Down at Merry-garden,” replied the Wolf; “and if you will not deceive me I will come for you, at five o’clock to-morrow, and we will go together and get some apples.”

 

Well, the little Pig woke at four the next morning, and bustled up, and went off for the apples, hoping to get back before the Wolf came; but he had farther to go, and 

的意外这来到“小猪儿又的”

“味道好极了”小猪“看”说着地跳下

第三天“小猪庙会”

had to climb the tree, so that just as he was coming down from it, he saw the Wolf coming, which, as you may suppose, frightened him very much. When the Wolf came up he said, “Little Pig, what! are you here before me? Are they nice apples?”

 

“Yes, very,” said the little Pig; “I will throw you down one.” And he threw it so far that, while the Wolf was gone to pick it up, the little Pig jumped down and ran home.

 

The next day the Wolf came again, and said to the little Pig, “Little Pig, there is a Fair in the Town this afternoon: will you go?”

“哦”小猪“什么”

“三点”大灰狼说道

小猪买迎面紧张得把的小猪安全从来

“Oh, yes,” said the Pig, I will go; what time shall you be ready?”

 

“At three,” said the Wolf.

 

So the little Pig went off before the time, as usual, and got to the Fair, and bought a butter churn, and was on his way home with it when he saw the Wolf coming. Then he could not tell what to do. So he got into the churn to hide, and in doing so turned it round, and it began to roll, and rolled down the hill with the Pig inside it, which frightened the Wolf so much that he ran home without going to the Fair.

等下来它   山上,    

小猪“哈哈在”

大灰狼决定它觉得从悄悄进入。

但是发现   把   的

He went to the little Pig’s house, and told him how frightened he had been by a great round thing which came down the hill past him.

 

Then the little Pig said, “Hah! I frightened you, did I? I had been to the Fair and bought a butter churn, and when I saw you I got into it, and rolled down the hill.”

 

Then the Wolf was very angry indeed, and declared he would eat up the little Pig, and that he would get down the chimney after him.

 

When the little Pig saw what he was about, he hung on the pot full of water, and made up a blazing fire, and, just as the Wolf was coming down, took off the 

揭开掉进马上了给

 

 

 

 

 

cover of the pot, and in fell the Wolf. And the little Pig put on the cover again in an instant, boiled him up, and ate him for supper, and lived happy ever after.

 

 

 

 



媒体评论
评论

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP