全新正版书籍,24小时发货,可开发票。
¥ 11.9 4.6折 ¥ 25.8 全新
库存51件
作者(英) 查尔斯·兰姆 玛丽·兰姆,东方神鸟 出品
出版社天津人民出版社
ISBN9787201110998
出版时间2016-12
装帧平装
开本32开
定价25.8元
货号24161223
上书时间2024-11-24
The following tales are meant to besubmitted to the young reader as an introduction to the study of Shakespeare,for which purpose his words are used whenever it seemed possible to bring
them in; and in whatever has beenadded to give them the regular form of a connected story, diligent care hasbeen taken to select such words as might least interrupt the effect of thebeautiful
English tongue in which he wrote:therefore, words introduced into our language since his time have been as faras possible avoided.
In those tales which have been takenfrom the Tragedies, the young readers will perceive, when they come to see thesource from which these stories are derived, that Shakespeare’s own words, withlittle alteration, recur very frequently in the narrative as well as in thedialogue; but in those made from the Comedies the writers found themselvesscarcely ever able to turn his words into the narrative form: therefore it isfeared that, in them, dialogue has been made use of too frequently for youngpeople not accustomed to the dramatic form of writing. But this fault, if it bea fault, has been caused by an earnest wish to give as much of Shakespeare’sown words as possible: and if the “He said” and “She said” the question and the reply, should sometimes seem tediousto their young ears, they must pardon it, because it was the only way in whichcould be given to them a few hints and little foretastes of the great pleasurewhich awaits them in their elder years, when they come to the rich treasuresfrom which these small and valueless coins are extracted; pretending to no othermerit than as faint and imperfect stamps of Shakespeare’s matchless image.Faint and imperfect images they must be called, because the beauty of hislanguage is too frequently destroyed by the necessity of changing many of hisexcellent words into words far less expressive of his true sense, to make itread something like prose; and even in some few places, where his blank verseis given unaltered, as hoping from its simple plainness to cheat the youngreaders into the belief that they are reading prose, yet still his languagebeing transplanted from its own natural soil and wild poetic garden, it mustwant much of its native beauty.
It has been wished to make thesetales easy reading for very young children. To the utmost of their ability thewriters have constantly kept this in mind; but the subjects of most of them madethis a very difficult task. It was no easy matter to give the histories of menand women in terms familiar to the apprehension of a very young mind. For youngladies too, it has been the intention chiefly to write; because boys beinggenerally permitted the use of their fathers’ libraries at a much earlier agethan girls are, they frequently have the best scenes of Shakespeare by heart, beforetheir sisters are permitted to look into this manly book; and, therefore,instead of recommending these tales to the perusal of young gentlemen who canread them so much better in the originals, their kind assistance is ratherrequested in explaining to their sisters such parts as are hardest for them tounderstand: and when they have helped them to get over the difficulties, thenperhaps they will read to them (carefully selecting what is proper for a youngsister’s ear) some passage which has pleased them in one of these stories, inthe very words of the scene from which it is taken; and it is hoped they willfind that the beautiful extracts, the select passages, they may choose to givetheir sisters in this way will be much better relished and understood from theirhaving some notion of the general story from one of these imperfectabridgments; which if they be fortunately so done as to prove delightful to anyof the young readers, it is hoped that no worse effect will result than to makethem wish themselves a little older, that they may be allowed to read the playsat full length (such a wish will be neither peevish nor irrational). When timeand leave of judicious friends shall put them into their hands, they willdiscover in such of them as are here abridged (not to mention almost as manymore, which are left untouched) many surprising events and turns of fortune,which for their infinite variety could not be contained in this little book,besides a world of sprightly and cheerful characters, both men and women, thehumour of which it was feared would be lost if it were attempted to reduce thelength of them.
What these tales shall have been tothe young readers, that and much more it is the writers’ wish thatthe true plays of Shakespeare may prove to them in older years—enrichers of thefancy, strengtheners of virtue, a withdrawing from all selfish and mercenarythoughts, a lesson of all sweet and honorable thoughts d actions, to teachcourtesy, benignity, generosity, humanity: for of
examples, teaching these virtues, hispages are full.
《莎士比亚戏剧故事:TALESFROM SHAKESPEARE》,由英国18世纪著名作家查尔斯·兰姆与姐姐玛丽·兰姆共同改写而成,原是为英国儿童写的通俗读物,现已成为全世界莎剧初学者的入门书。《莎士比亚戏剧故事》收录了莎士比亚著名的20部戏剧,其中12部喜剧,包括《暴风雨》《仲夏夜之梦》《无事生非》《皆大欢喜》《威尼斯商人》《第十二夜》等;8部悲剧,包括《罗密欧与朱丽叶》《奥赛罗》《丹麦王子哈姆莱特》《麦克白》《李尔王》等,囊括了莎士比亚在各创作时期的不同作品类型。
《莎士比亚戏剧故事》为英文原版,同时提供配套英文朗读免费下载,详见图书封底博客链接。让读者在欣赏莎翁优美剧作的同时,亦能提升英语阅读水平。
Talesfrom Shakespeare is an English children’s book written by Charles Lamb and hissister Mary Lamb in 1807. The book is designed to make the stories of Shakespeare’splays familiar to the young. However, as noted in the author’s Preface, “[Shakespeare’s]words are used whenever it seemed possible to bring them in; and in whateverhas been added to give them the regular form of a connected story, diligentcare has been taken to select such words as might least interrupt the effect ofthe beautiful English tongue in which he wrote: therefore, words introducedinto our language since his time have been as far as possible avoided.”
MaryLamb was responsible for the comedies, while Charles wrote the tragedies; theywrote the preface between them. The book has been republished many times. Itwas illustrated by Sir John Gilbert (1866), Arthur Rackham (1899,1909), Louis Monzièsin (1908), Walter Paget (1910), D. C. Eyles (1934, 1938).
《莎士比亚戏剧故事》 Charles
Lamb (1775
– 1834) was an English poet and essayist who wrote Tales from Shakespeare and Essays
of Elia. He was born on February 10, 1775, in London, England. Becoming an
essayist, he wrote children’s versions of well-known works, including Tales
from Shakespeare. Lamb cared for his troubled sister, Mary, after she murdered
their mother. He is best known for writing remarkable letters for London Magazine,
Essays of Elia, under the pan name Elia. He died in 1834.
Mary
Lamb (1764
– 1847) was an English writer. She is best known for the collaboration with her
brother Charles on the collection Tales from Shakespeare. She and Charles
presided over a literary circle in London that included the poets William
Wordsworth and Samuel Taylor Coleridge, among others.
THE TEMPEST
A MIDSUMMER
NIGHT’S DREAM
THE WINTER’S
TALE
MUCH ADO ABOUT
NOTHING
AS YOU LIKE
IT
THE TWO
GENTLEMEN OF VERONA
THE MERCHANT
OF VENICE
CYMBELINE
KING LEAR
MACBETH
ALL’S WELL
THAT ENDS WELL
THE TAMING OF
THE SHREW
THE COMEDY OF ERRORS
MEASURE FOR MEASURE
TWELFTH NIGHT OR WHAT YOU WILL
TIMON OF ATHENS
ROMEO AND JULIET
HAMLET, PRINCE OF DENMARK
OTHELLO
PERICLES, PRINCE OF TYRE
《莎士比亚戏剧故事:TALES
FROM SHAKESPEARE》,由英国18世纪著名作家查尔斯·兰姆与姐姐玛丽·兰姆共同改写而成,原是为英国儿童写的通俗读物,现已成为全世界莎剧初学者必读的入门书。《莎士比亚戏剧故事》收录了莎士比亚著名的20部戏剧,其中12部喜剧,包括《暴风雨》《仲夏夜之梦》《无事生非》《皆大欢喜》《威尼斯商人》《第十二夜》等;8部悲剧,包括《罗密欧与朱丽叶》《奥赛罗》《丹麦王子哈姆莱特》《麦克白》《李尔王》等,囊括了莎士比亚在各创作时期的不同作品类型。
《莎士比亚戏剧故事》为英文原版,同时提供配套英文朗读免费下载,详见图书封底博客链接。让读者在欣赏莎翁优美剧作的同时,亦能提升英语阅读水平。
Tales
from Shakespeare is an English children’s book written by Charles Lamb and his
sister Mary Lamb in 1807. The book is designed to make the stories of Shakespeare’s
plays familiar to the young. However, as noted in the author’s Preface, “[Shakespeare’s]
words are used whenever it seemed possible to bring them in; and in whatever
has been added to give them the regular form of a connected story, diligent
care has been taken to select such words as might least interrupt the effect of
the beautiful English tongue in which he wrote: therefore, words introduced
into our language since his time have been as far as possible avoided.”
Mary
Lamb was responsible for the comedies, while Charles wrote the tragedies; they
wrote the preface between them. The book has been republished many times. It
was illustrated by Sir John Gilbert (1866), Arthur Rackham (1899,1909), Louis Monziès
in (1908), Walter Paget (1910), D. C. Eyles (1934, 1938).
《莎士比亚戏剧故事》 CharlesLamb (1775– 1834) was an English poet and essayist who wrote Tales from Shakespeare and Essaysof Elia. He was born on February 10, 1775, in London, England. Becoming anessayist, he wrote children’s versions of well-known works, including Talesfrom Shakespeare. L
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价