• 【现货速发】实用英汉翻译教程
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【现货速发】实用英汉翻译教程

全新正版书籍,24小时发货,可开发票。

31 7.9折 39 全新

库存4件

天津津南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者周守晋

出版社北京大学出版社

ISBN9787301277164

出版时间2017-01

装帧平装

开本16开

定价39元

货号24185276

上书时间2024-11-24

易安居书舍

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
本书为具有中级以上汉语水平、希望学习和提高英汉翻译技能,或者通过英汉翻译练习进一步提高汉语水平的学习者编写。本教材以单元为框架,包括:说明文单元(第1-4课)、记叙文单元(第5-7课)、议论文单元(第8-10课)、其他应用文单元(11-12课)。从翻译方法和语言技能训练来看,*单元以基本句型的翻译训练为中心;第二单元以句子关系和时间表达为中心;第三单元的中心是复杂的句子结构、短语的翻译训练;第四单元的中心是"措辞"(词语和表达格式的选择)和语体风格训练。在明确针对性的同时,在知识-技能、语言-文化、系统性-灵活性等方面取得平衡,有助于学习者打下一个比较扎实的基础、促进其翻译水平的提高。

目录
目 录CONTENTS致 谢 Acknowledgements 1编写说明 About This Book 3英汉语言比较 Comparison Between Chinese and English 7英汉翻译方法简介 A Brief Introduction to English-Chinese Translation Methods 15标点符号用法示例 Examples about Punctuation Marks 20单元 说明文U n i t 1 E x p o s i t i o n课  为什么学外语Reasons for Studying a Foreign Language 3第二课  中国古代科技及其影响 Science and China’s Influence on the World12第三课  女性成功的秘密 Ten Power Tips:What Are the Real Secrets of Success?20第四课  运动快餐计划 An “Exercise Snack” Plan30第二单元 记叙文U n i t  2  N a r r a t i o n第五课  叱咤风云 The Man of the Moment43第六课  要做真正的美国人 The Struggle to Be an All American Girl55第七课  冰雪不归路 An Arduous and Determined Trek66第三单元 议论文U n i t  3  A r g u m e n t a t i o n第八课  如何看待中国的崛起  Tempered View of  China’s Might77第九课  小企业也能成功Learning to Succeed85第十课  亚洲的变化 Changes in Asia94第四单元 应用文U n i t  4 Practical  W r i t i n g 第十一课  学习、工作与生活 Admission, Employment and Residential111第十二课  休闲与娱乐 Leisure and Entertainment127附 录A p p e n d i x附录1:部分课后练习参考答案      Keys  to  Some  Parts  of  Main  Text  Exercises 141附录2:补充材料参考译文及部分练习答案       Sample  Translations of the Supplementary Materials and Keys       to Some  Parts  of  Supplementary Exercises 153附录3:翻译练习          Translation Exercises 173附录4:翻译练习参考答案           Keys to the Translation Exercises 181附录5:译作选登         Selected Sample Translation Papers 184

内容摘要
本书为具有中级以上汉语水平、希望学习和提高英汉翻译技能,或者通过英汉翻译练习进一步提高汉语水平的学习者编写。本教材以单元为框架,包括:说明文单元(第1-4课)、记叙文单元(第5-7课)、议论文单元(第8-10课)、其他应用文单元(11-12课)。从翻译方法和语言技能训练来看,*单元以基本句型的翻译训练为中心;第二单元以句子关系和时间表达为中心;第三单元的中心是复杂的句子结构、短语的翻译训练;第四单元的中心是"措辞"(词语和表达格式的选择)和语体风格训练。在明确针对性的同时,在知识-技能、语言-文化、系统性-灵活性等方面取得平衡,有助于学习者打下一个比较扎实的基础、促进其翻译水平的提高。

主编推荐
本书适合中级以上汉语学习者, 可供一个学期(约15周)教学使用,每周4-6课时。选文题材广泛、内容丰富,翻译方法讲练结合、循序渐进,练习形式多样,有助于学习者提高汉语表达能力,掌握英-汉语言翻译的基本技巧,增强对英-汉两种语言的共性和差异的认识。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP