透过翻译的语言接触研究——英汉文学翻译中显化和隐化的历时复合考察(商务馆翻译研究文库)
¥
68
6.9折
¥
98
九五品
仅1件
作者庞双子
出版社商务印书馆
出版时间2022-06
版次1
印数1千册
装帧其他
上书时间2024-11-05
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
庞双子
-
出版社
商务印书馆
-
出版时间
2022-06
-
版次
1
-
ISBN
9787100208468
-
定价
98.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
288页
-
字数
220千字
- 【内容简介】
-
本书主要对两类词汇在不同历史时期的出现频次进行历时性的比较,并通过多元统计方式对这些语言数据进行文本挖掘,发现翻译的步履如何在历史的时空中嘀嗒前行,它如何改变语言,这些语言的变化有怎样的规律和轨迹。
- 【作者简介】
-
庞双子,上海交大翻译系副教授、博导,北京外国语大学外国语言学及应用语言学博士,上海交通大学外国语言文学方向博士后,研究方向为语料库语言学、英汉语言对比与翻译、文学翻译、翻译理论与实践;曾先后访学于香港理工大学和英国曼彻斯特大学,现为中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事。
- 【目录】
-
缩略语表
第一章 绪论
1.1 研究缘起
1.2 研究意义
1.3 研究目标和研究设计
1.4 本书架构
第二章 文献综述
2.1 翻译与语言发展关系的研究
2.2 翻译中的显化和隐化问题
第三章 理论框架和研究方法
3.1 概述
3.2 理论框架
3.3 历时复合语料库及其研究方法
3.4 本章小结
第四章 翻译中的“显”和“隐”
4.1 语体考察
4.2 连接性转化
4.3 指代性转化
第五章 类比语料库的考察与比较
5.1 语体考察
5.2 连接性显化
5.3 指代性显化
第六章 参照语料库显化因素的对比考察
6.1 单语作家文本分析
6.2 清末汉语语料库考察
第七章 翻译与语言接触问题的分析
7.1 语内因素
7.2 语外因素
7.3 翻译与语言发展的运行机制
第八章 结语
参考文献
附录
附录1 三个时期平行语料库收录目录
附录2 三个时期类比语料库收录目录
附录3 参照库收录目录
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价