• 法律术语翻译二十讲(翻译讲堂)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

法律术语翻译二十讲(翻译讲堂)

33.88 8.1折 42 九五品

仅1件

北京西城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李长栓

出版社商务印书馆

出版时间2020-05

版次1

印数1千册

装帧其他

上书时间2023-12-01

书古名志

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 李长栓
  • 出版社 商务印书馆
  • 出版时间 2020-05
  • 版次 1
  • ISBN 9787100182485
  • 定价 42.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 128开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 400页
【内容简介】
本书是李长栓教授探讨中西法律术语翻译的文集。李教授从事法律翻译二十多年,对国内外法律有深入的了解。他站在译员的角度,从重要的法律概念入手,通过分析和比较,揭示中外法律制度的差异,探讨相关法律概念的翻译方法。本书有助于外语学习者了解法律、法律工作者学习外语、翻译工作者拓展知识领域。
【作者简介】
李长栓,北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长,中国法学会会员,联合国兼职译员/审校;长期从事翻译教学,曾被评为2010年“北京市师德先进个人”和2015年北外首届“桃李有言——最受学生喜爱的教师”;为数百次法律领域国际研讨会提供口译服务,为联合国翻译文件数百份;在《东方翻译》开设法律术语翻译专栏;著有《非文学翻译理论与实践》《非文学翻译》《理解与表达:汉英翻译案例讲评》《理解与表达:英汉口译案例讲评》《联合国文件翻译教程》《联合国文件翻译:译·注·评》《汉英翻译:译·注·评》等书。
【目录】
第一讲 司法部门、法院及其他相关概念的翻译

第二讲 世界两大法系简介

第三讲 美国的刑事诉讼程序及相关术语的翻译

第四讲 司法独立等概念的含义及其翻译

第五讲 与证据法相关的术语及其翻译

第六讲 十八届四中全会文件翻译举例评析

第七讲 陪审团制度及相关术语的翻译

第八讲 美国刑事案件庭审过程及相关术语的翻译

第九讲 劳动法中的几个概念及其翻译

第十讲 “职务犯罪”等罪名译法探讨

第十一讲 与税收相关的几个概念及其翻译

第十二讲 刑法学中的几个概念及其翻译

第十三讲 法律援助中的几个概念及其翻译

第十四讲 国际人权法中的几个概念及其翻译

第十五讲 青少年司法中的几个术语及其翻译

第十六讲 Court of Cassation等相关概念及其翻译

第十七讲 几个拉丁语法律术语及其翻译
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP