翻译大讲堂 译海拾零
全新正版 极速发货
¥
27.1
6.0折
¥
45
全新
库存6件
作者黄源深
出版社上海外语教育出版社
ISBN9787544651394
出版时间2018-07
装帧平装
开本32开
定价45元
货号1201964944
上书时间2024-06-19
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
翻译杂论
翻译不应是被轻贱的行当
译者的风格
翻译中的“灵气”
翻译观应该是多元的——兼谈翻译中的“点烦”
翻译的基本功
小说书名和电影片名的翻译
审慎看待翻译理论
翻译能否算学术成果
吃透原作风格,努力加以传达
理解文字的内涵,译出作者的本意
句与句之间的粘结,是翻译的一大难事
没有“准确”就没有灵魂,没有“灵活”就没有生气
译者扮演着书中不同的角色
译者要注重中文语感的培养
搞翻译,知识面宽些好
为何译著多“孪生姐妹”
翻译中的辩证法
译文应该明白易懂
注意传达不同语境中的文体差别
翻译中译者目的语水平的重要性
“归化”和“异化”,孰是?孰非
译文不厌百回磨
“译风”和“译德”
译文举隅:《道连·格雷的画像》
阅读,语文水平自我提高的希望所在
《简·爱》解读与翻译
解读《简·爱》
魅力无限的《简·爱》
被抄袭的尴尬
附录:
文入佳境语出诗情——读黄源深译《简·爱》刘新民
欧·亨利短篇小说选编和翻译
欧·亨利短篇新编和重译
是“麦琪的礼物”吗?——纠正一个多年来的翻泽错误
附录:
经典重译旨求臻境——评黄源深译作《最后一片叶子》石云龙
当代中国翻译
中国翻译之现状,兴耶·衰耶
译坛问题症结何在
翻译家的摇篮
求新求变不停步
百年上海翻译
令人瞩目的“卡西欧杯”翻译竞赛
特立独行的王尔德
于准确中见灵活——第三届戈宝权文学翻译奖一等奖译文点评
传达原作的风格一第四届戈宝权文学翻译奖一等奖译文点评
力戒浮躁狠下苦功——“卡西欧杯”翻译大奖赛译文点评
“外教社杯”全国高校外语教学大赛:翻译专业组教学竞赛点评
母语的失落——从大学外语专业轻视母语修养所想到的
内容摘要
《译海拾零/翻译大讲堂》作者黄源深为资深翻译家,从译多年,颇有心得。他从自身体验出发,剖析翻译中无法避免的诸多问题和译坛时弊,释疑解惑,奉献对策;深入浅出,要言不烦,希冀惠及翻译爱好者和大众读者。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价