英汉新闻翻译
全新正版 极速发货
¥
40.43
6.5折
¥
62
全新
库存9件
作者刘其中
出版社清华大学出版社
ISBN9787302196952
出版时间2009-07
装帧平装
开本32开
定价62元
货号1203183318
上书时间2024-06-14
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
第一章 新闻翻译概论
一、翻译、新闻翻译、英汉新闻翻泽
二、为什么要学习英汉新闻翻译
三、讲授方法和学习提示
四、薪闻翻译的特点
五、新闻翻译的方法
六、新闻翻译的过程
七、机关报闻翻译的标准
八、新闻翻译练习
九、新闻翻译参考练习
第二章 新闻导语翻译
一、新闻结构与新闻导语
二、中文、英文导语比较
三、几个常见问题的处理
四、五种类型英文导语的汉译
五、导语翻译练习
第三章 主体部分翻译
一、主体部分的结构特点
二、新闻事实的翻译
三、译文中的过渡、增删、背景及解释
四、涉及政治、外交、意识形态内容的处理
五、褒贬义兼有词汇的翻译
六、注意英国英语和美国英语之间的差异
七、译文应使用规范汉语
八、新闻翻译参考练习
第四章 引语翻译
一、三种引语
二、直接引语翻译
三、“said”的翻译有学问
四、部分引语、间接引语翻译
五、新闻翻译练习
六、新闻翻译参考练习
第五章 直译与意译
一、理解与表达
二、直译与意译
三、新闻翻译参考练习
第六章 被动语句翻译
一、被动语句
二、西方记者为何频繁使用被动语句
三、英文被动语句的汉译
四、附录
五、被动语句翻译参考练习
第七章 长句、难句翻译
一、英文长句翻译过程
……
第八章 翻译与数字有关的新闻
第九章 新闻标题翻译
第十章 特稿翻译
第十一章 新闻编译(上)
第十二章 新闻编译(中)
第十三章 新闻编译(下)
第十四章 翻译稿行文体例
参考文献
附录一 世界主要通讯社
附录二 世界主要英语电视台及电台
附录三 世界主要英文报纸
附录四 世界主要英文杂志
附录五 美国、英国主要政府机构及职务名称
附录六 美国总统和英国首相英汉姓名对照表
附录七 美国各州的别名对照表
附录八 美国城市的别名
附录九 美军、英军军衔
附录十 联合国主要机构名称
附录十一 其他主要国际组织机构名称
附录十二 不用汉语拼音拼写的英文人名的汉译
内容摘要
《英汉新闻翻译》与同时出版的《汉英新闻编译》是姊妹篇,都属高等院校新闻专业教材,系统讲授如何把英文新闻翻译成中文新闻,供国内中文媒体使用。本书是作者长期从事新闻翻译和英文新闻报道的经验总结,其中还汇集了作者在香港树仁学院(现香港树仁大学)讲授新闻翻译和高级英文新闻写作课程的讲义,以及在清华大学讲授英汉新闻翻译的讲稿。它既是新闻院校的专业教科书,也可作为有志于学习英汉新闻翻译的记者、编辑和青年教师的专业进修教材。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价