• 研究生英中笔译教学
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

研究生英中笔译教学

全新正版 极速发货

52.59 6.7折 78 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者梁颖

出版社华中科技大学出版社

ISBN9787568055017

出版时间2019-12

装帧平装

开本16开

定价78元

货号1202054959

上书时间2024-06-06

徐小智的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
梁颖,北京外国语大学不错翻译学院教师,副教授。南开大学历史系本科,南开大学英语系硕士,美国普渡大学比较文学系博士。2008—至今,任教于北京外国语大学不错翻译学院,讲授英语写作、英中笔译、翻译研究方法论等课程。研究方向为翻译,中美比较文学,英语写作。已出版专著2部(均独立完成),译著14部(3部为独立完成,11部为合译)。已发表论文34篇(2篇为合写,32篇为独立完成)。已完成国家及省部级项目3项(1项为独立,2项为合作),已完成北京外国语大学校级项目3项。

目录
章翻译教学模式、材料、考核方式(1)

译前准备

第二章调查研究、回归文本、注释原则(27)

第三章专有名词、人名、地名、标点(46)

语言学翻译观

第四章所指、关联、结构意义(63)

第五章动词、代词、语篇衔接(84)

第六章定语、状语、句子调整(126)

功能学翻译观

第七章文本类型(149)

第八章功能翻译理论、目的论(166)

第九章旅游翻译综合练习(183)

文化学翻译观

第十章东西方思维的差异与欧式汉语(217)

第十一章后殖民主义翻译观(240)

第十二章解构主义翻译观(257)

语料库翻译技术

第十三章语料库在英中笔译教学中的应用(279)

参考文献(320)

内容摘要
本书是笔者对2009—2016年的研究生英中笔译教学的总结和反思。采用语言一功能一文化一语料库技术四大版块的框架。章介绍研究生翻译教学的实施。第二〜三章是从学习者角度谈译前准备。语言学翻译观是第四〜六章,依次为符号,词类和语篇,包括定语、状语等句子成分。功能学翻译观是第七〜九章,依次为文本类型,目的论,以及三篇体现双重文本类型的旅游翻译。文化学翻译观是第十〜十二章,依次为欧式汉语,后殖民主义翻译观,解构主义翻译观。第十三章是语料库在教学中的应用。

主编推荐
该书是笔者2009—2016年的研究生英中笔译教学的总结和反思。采用语言—功能—文化—语料库翻译技术四大版块的理论框架,从学科知识体系上、学习者习得上,都比较清晰。在讲解这些翻译观和知识点时,所引用的例句95%都来自于笔者学生的作业,涵盖了各种文体和翻译类型。本书收录了笔者布置过的18篇完整篇幅的翻译作业以及若干其他作业片段,还收录了学生设计的13篇笔译作业以及7篇完整篇幅的学生读书报告,提高了学生翻译实战能力和翻译学术研究能力。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP