中西翻译简史
全新正版 极速发货
¥
20.83
5.4折
¥
38.9
全新
库存27件
作者谢天振
出版社外语教学与研究出版社
ISBN9787560088563
出版时间2010-06
装帧平装
开本其他
定价38.9元
货号11505008
上书时间2024-06-05
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
第一章 当代翻译研究视角下的中西翻译史
第一节 不同语言的民族之间的交际需求促成了翻译的产
第二节 宗教典籍翻译拉开了中西翻译史的帷幕
第三节 文学翻译丰富、深化了对翻译的认识
第四节 非文学翻译带来了翻译的职业化时代
第二章 中西翻译史的分期
第一节 西方翻译目前的几个主要阶段
第二节 中国翻译目前的几个主要阶段
第三章 翻译与宗教(上):中国的佛教典籍翻译
第一节 东汉末年的佛经翻译?
第二节 两晋和南北朝时期的佛经翻译
第三节 唐宋时期的佛经翻译
第四章 翻译与宗教(中):西方的圣经翻译
第一节 早期圣经翻译与早期基督教的传播及其非常不错地位的建立
第二节 宗教改革与圣经翻译
第三节 现代圣经翻译
第五章 翻译与宗教(下):《圣经》的中译
第一节 早期传教士的圣经翻译
第二节 译名之争
第三节 “官话和合译本”
第四节 《圣经》的现代译本
第六章 翻译与知识传播(上):西方的科技翻译
第一节 古希腊罗马时期的科技翻译
第二节 中世纪时期的阿拉伯文献翻译
第七章 翻译与知识传播(下):我国的科技文献翻译
第一节 中国古代的科技翻译
第二节 清末民初的科技翻译
第八章 翻译与民族语(上):近代欧洲各国民族语的形成
第一节 翻译在英语发展中的影响
第二节 马丁?路德的圣经翻译与德语的形成
第三节 翻译与欧洲民族语的发展
第九章 翻译与民族语(下):翻译对中国文化的影响
第一节 佛教典籍翻译对中国现代语言与文学的影响
第二节 清末民初的翻译与中国的新文化运动
第三节 翻译文学与中国现代文学的形成与发展
第十章 翻译与文化价值的传递(上):欧洲各国对古希腊典籍的翻译
第一节 古罗马时期古希腊典籍的拉丁语翻译
第二节 文艺复兴时期对古希腊、罗马典籍的翻译
第三节 文艺复兴以后欧洲各国文学、哲学著作的互译
第十一章 翻译与文化价值的传递(下):我国对西方社科经典的翻译
第一节 清末民初对西方社科名著的翻译
第二节 马克思主义著作在中国的翻译与传播
第三节 新中国初期对俄苏、东欧社会主义国家文学的翻译
第四节 新时期对现代西方各种思潮流派著作的翻译
第十二章 翻译与当代各国的文化交流(上):西方对中国文化典籍的翻译
第一节 概述
第二节 西方各国对中国古代文化典籍的翻译
第三节 西方各国对中国古代文学名著的翻译
第四节 西方各国对中国现当代文学的翻译
第十三章 翻译与当代各国的文化交流(下):我国新时期以来对外国文学的翻译
第一节 我国对西方现代派文学的翻译
第二节 我国对当代西方通俗文学的翻译
第三节 我国对世界文学经典名著的翻译
第十四章 中西翻译思想和理论
第一节 从西塞罗到泰特勒
第二节 从支谦到钱钟书
第三节 当代西方翻译思想的近期新进展
第十五章 翻译现状与展望
第一节 “二战”以后世界各国翻译的职业化趋势
第二节 翻译专业教学与学科的发展
第三节 机器翻译与网络翻译
参考书目
内容摘要
本书内容包括:当代翻译研究视角下的中西翻译史、中西翻译史的分期、翻译与宗教(上):中国的佛教典籍翻译、翻译与宗教(中):西方的圣经翻译、翻译与宗教(下):《圣经》的中译、翻译与知识传播(上):西方的科技翻译、翻译与我有亲父兄传播(下):我国的科技文献翻译等。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价