• 法律翻译 译·注·评
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

法律翻译 译·注·评

全新正版 极速发货

37.52 6.5折 58 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李克兴

出版社清华大学出版社

ISBN9787302493372

出版时间2018-09

装帧平装

开本16开

定价58元

货号1203190586

上书时间2024-06-02

徐小智的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
第1单元 法庭报道的英汉翻译

专题讨论 关于被动语态的翻译

第2单元 法律条文的英汉翻译

专题讨论 and、or以及and/or的用法及建议

第3单元 规章 制度的英汉翻译

专题讨论 论法律翻译的基本原则

第4单元 规章 制度的汉英翻译

专题讨论 合同中的shall及其他情态动词的使用问题

第5单元 法律条文的汉英翻译(刑法类)

专题讨论 提倡使用主动语态,减少被动语态的表达方式

第6单元 法律条文的汉英翻译(民法类)

专题讨论一 abide by、observe、keep以及comply with的异同

专题讨论二 comply with (in complying with)、in compliance with和in conformity with 的用法比较

第7单元 合同条款的汉英翻译

专题讨论 法律文本中“义务”和“职责”的表述和翻译

第8单元 对一部地方性法规的汉英翻译的评注

专题讨论 法律文本中“权利”和“权力”的表述和翻译

法律翻译译·注·评

第9单元 对一份房地产买卖协议的英汉翻译的评注

专题讨论 without prejudice to的用法和译法

参考文献

附录1 需要避免甚至根除的法律行话词及替代词对照表

附录2 一份完整的房地产买卖协议

内容摘要
本书通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式把法律翻译中常见的错误和易出现的问题提出来,并加以解决,同时还提供了参考译文。针对文中涉及的具体翻译问题,作者在每单元后附有专题讨论,重点讲解相关的理论和技巧。通过对本书的学习,读者可以较全面地认识法律文体的特征,掌握从事法律翻译推荐的基础知识,提升自身分析、解读复杂语篇的能力和解决翻译疑难问题的能力。本书适合打算从事或者已经从事法律翻译工作的读者阅读,也可用作翻译专业的教材。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP