• 中华之美丛书:诗经与诗意画(汉英对照)
  • 中华之美丛书:诗经与诗意画(汉英对照)
  • 中华之美丛书:诗经与诗意画(汉英对照)
  • 中华之美丛书:诗经与诗意画(汉英对照)
  • 中华之美丛书:诗经与诗意画(汉英对照)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中华之美丛书:诗经与诗意画(汉英对照)

全新正版 极速发货

70.33 4.8折 146 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许渊冲

出版社五洲传播出版社

ISBN9787508541853

出版时间2019-08

装帧精装

开本16开

定价146元

货号1201946107

上书时间2024-06-19

徐小智的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

共享中华之美
——“中华之美”丛书序

 

“文化是一个国家、一个民族的灵魂。”要了解中国,自然也离不开中国文化。中华民族五千多年文明历史所孕育的中华优秀传统文化,积淀了丰富多样的、弥足珍贵的民族精神财富,古典诗词是其中的瑰宝。
中国在历史上是一个“诗歌的国度”,每个历史年代都留下了丰硕的诗歌成果,其中不少名篇名句,脍炙人口,传诵至今。中国古典诗词以其精炼优美的语言、丰富真挚的情感、含蓄委婉的意境,传唱千古而不衰,滋养着世代中国人的心灵。它们传递着中国人独特的思想智慧和艺术审美内涵,承载着中华民族的精神追求、人文价值和生命力量,是中华传统文化的精髓。
“中华之美”丛书选取的这些作品,是三千年来有代表性的中国优秀诗篇。中国古典诗词注重抒情、写景,善于表现各种复杂细微的情感。古代诗词中的优秀之作往往写得富于形象性和音乐性。我曾经提出,翻译是“美化之艺术”,提出译作要追求意美、音美、形美“三美”。通过优秀的译作,将这些中华优秀诗作介绍给世界上更广大的读者,是我的心愿。
中国古典诗词善于表现自然之美及人与自然的融合。诗和画号称姊妹艺术,所以中国古人常说“诗中有画,画中有诗”。“中华之美”丛书精选了各个历史时代的中国经典画作,与诗词作品及相关历史背景有机结合起来,体现形神兼备、情景交融的中华美学追求。
英国诗人艾略特说过:“个人的才智有限,文化的力量无穷。”21世纪是全球化的世纪。新世纪的新人不但应该了解全球的文化,而且应该使本国文化走向世界,成为全球文化的一部分,使世界文化更加灿烂辉煌。
近年来,中国古典诗词热在海内外不断升温,不仅激发了中国人对中华传统文化的热爱之情,也在许多海外人士尤其海外青少年心中埋下了中国文化的种子。衷心希望“中华之美”丛书能够帮助更多海外读者增进对中国文化的了解,让读者在审美过程中获得愉悦、感受中华文化魅力,使读者对中华文化“知之,好之,乐之”,共享中华之美。

 

许渊冲
2019年4月23日


【书摘与插画】

关雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
Cooing and Wooing

 

By riverside a pair
Of turtledoves are cooing;
There is a maiden fair
Whom a young man is wooing.

 

Water flows left and right
Of cresses here and there;
The youth yearns day and night
For the maiden so fair.

 

His yearning grows so strong,
He cannot fall asleep,
But tosses all night long,
So deep in love, so deep!

 

Now gather left and right
Cress long or short and tender!
O lute, play music light
For the fiancée so slender!

 

 
 
 
 

商品简介

“中华之美”丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,“中华之美”丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共30分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。

 

《诗经》是中国*早的诗歌总集,也是世界上*早的诗集之一。它收入500年间(公元前11世纪至公元前6世纪)的诗歌305篇,内容丰富,关注现实,具有永恒的艺术魅力。本书选取其中80篇经典之作与许渊冲先生的译文,汉英对照,并配以与诗篇意境相呼应的优秀传统中国画,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。

 

The Book of Poetry is the earliest collection of songs and poems of China, and one of the world’s first collections of poetry. It contains 305 poems created in 500 years from the 11th century B.C. to the 6th century B.C. With rich content and realism, the book boasts eternal artistic wizardry. This book selects 80 classic works and corresponding translations of Mr. Xu Yuanchong with traditional Chinese paintings that echo the artistic concept of selected poems. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of select masterpieces. 



主编推荐

经典诗词,大家译作,传世画作;
诗中有画,画中有诗;
多语种首次翻译

Classic poetry, masters’ translations, and historical paintings;Painting in poetry, and poetry in painting;Multi-lingual translations for the first time


【内容简介】

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP