茨维塔耶娃研究文集
全新正版 极速发货
¥
23.87
4.1折
¥
58
全新
仅1件
作者荣洁 编选;陈众议 丛书主编
出版社译林出版社
ISBN9787544742559
出版时间2014-09
装帧平装
开本16开
定价58元
货号1201021126
上书时间2024-11-16
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
荣洁选编《茨维塔耶娃研究文集/外国文学学术史研究》精选对茨维塔耶娃研究的有代表性文章,系与《茨维塔耶娃学术史研究》相配套的经典评论文章翻译。书中收录多篇译文。它们仅是茨维塔耶娃研究中的沧海一粟,但它们却横跨百年,论及茨维塔耶娃其人及其创作的方方面面,观点独特。
作者简介
陈众议,1957年10月5日出生于浙江省绍兴市,1977年入复旦大学,1978年被选派留学,先后就读于墨西哥学院和墨西哥国立自治大学文哲系研究生部,1989年7月归国,获文学博士学位。1982年回国,供职于中国社会科学院外国文学研究所。先后发表专著六部,论文数十篇。其中专著《魔幻现实主义大师》获中国社会科学院首届很好青年成果奖,论文《魔幻现实主义与印第安文化》获中央首届很好青年论文奖,论文《科塔萨尔》获第十四届香港青年文学奖。1996年中国社会科学院授予他很好青年称号。
荣洁,女,1964年出生,博士,黑龙江大学俄语语言文学研究基地兼职研究员,黑龙江大学俄语学院教授,硕士生导师,撰写发表学术论文60篇,专著3部,编写教材14部。
目录
编选者序
第一辑诗人的评论
女人的诗歌沃洛中
新诗集(摘录)勃留索夫
关于茨维塔耶娃的《致勃洛克》勃留索夫
关于俄罗斯诗歌的书信之一(摘录)古米廖夫
关于俄罗斯诗歌的书信之二(摘录)——茨维塔耶娃的《魔灯》古米廖夫
女人的手工制品(摘录)戈罗捷茨基
文学莫斯科(摘录)曼德尔施塔姆
女诗人一歌手安德烈·刺雷
筒评玛—茨维塔耶娃的《手艺集》和《普叙赫》霍迭谢雏奇
关于茨维塔耶娃的《勇士》霍达谢雏奇
论茨维塔耶娃的诗集《离开俄罗斯后》霍迭谢维奇
茨维塔耶娃的新诗集《离开俄罗斯后》阿迭奠维奇
文学日记——玛—茨维塔耶娃莎吉娘
来自写给茨维塔耶娃的信札帕斯捷尔纳克
关于玛丽娜·茨维塔耶娃的对话:1980年春—1990年秋布罗茨基沃尔科夫
关于一首献诗布罗茨基
玛丽娜·茨维塔耶娃罗日杰斯特文斯基
玛丽娜·茨维塔耶娃的书(摘录)安托科利斯基
第二辑评论家(及文艺理论家、小说家等)的评论诗人茨维塔耶娃奥索尔金
韵律的诗歌巴赫拉赫
俄罗斯诗歌的现状:玛丽娜·茨维塔耶娃斯维亚托波尔克一米尔斯基
玛丽娜·茨维塔耶娃斯维亚托波尔克一米尔斯基
关于玛丽娜·茨维塔耶娃的童话长诗《勇士》斯维亚托波尔克一米尔斯基
茨维塔耶娃的《捕鼠者》斯维亚托波尔克一米尔斯基
关于茨维塔耶娃的诗集《离开俄罗斯后》斯维亚托波尔克一米尔斯基
简评玛丽娜·茨维塔耶娃的诗集《离别集》斯洛尼姆
玛丽娜·茨维塔耶娃斯洛尼姆
茨维塔耶娃伊瓦斯克
新斯巴达人(《题目的设定》之一)伊瓦斯克
茨维塔耶娃的早期创作伊瓦斯克
玛丽娜·伊凡诺夫娜·茨维塔耶娃爱伦堡
玛丽娜·茨维塔耶娃的诗歌作品爱伦堡
关于玛丽娜·茨维塔耶娃的诗集捷林斯基
茨维塔耶娃和她的散文古里
关于玛丽娜·茨维塔耶娃散文的一些思考菲利波夫
玛丽娜·茨维塔耶娃——从生活诗学到词语诗学加斯帕罗夫
玛·茨维塔耶娃洛特曼
茨维塔耶娃司徒卢威
茨维塔耶娃的长诗《山之诗》和《终结之诗》中的爱情哲学——抒情世界模式:茨维塔耶娃艺术体系在《山之诗》和《终结之诗》中的体现什列莫娃
玛丽娜·茨维塔耶娃——命运·性格·诗歌奥尔洛夫
幽会中的“俄国上帝”——论茨维塔耶娃的组诗《献给普希金的诗》库库林
内容摘要
《茨维塔耶娃研究文集》中收录有白银时代名家勃留索夫、安德烈·别雷,古米廖夫、沃洛申、曼德尔斯塔姆等,有诺贝尔文学奖获得者帕斯捷尔纳克、布罗茨基等,有俄侨文学界颇具影响力的诗人、评论家霍达谢维奇、阿达莫维奇、巴赫拉赫、斯洛尼姆等,有对茨维塔耶娃持独到见解的爱伦堡、伊瓦斯科、司徒卢威等,有从女诗人角度关照女诗人创作的莎吉娘,有对茨维塔耶娃跟进研究的俄侨文学史家斯维亚托波尔克·米尔斯基,有对茨维塔耶娃个别作品进行诗学分析的文学理论家加斯帕罗夫,洛特曼等等。这样的名单本身足以说明茨维塔耶娃的文学成就和影响力。
精彩内容
读完这首诗,我毫不犹豫地回答说:“我喜欢她的诗,当然喜欢。”下面我将尽量解释清楚,我为什么这样回答他,我为什么喜欢茨维塔耶娃的诗,为什么我会觉得,茨维塔耶娃创作中的优点多于不足。首先,是因为她的优点非常突出、很有意义,没有什么东西能超过它。
茨维塔耶娃的诗是最高意义上的情爱作品,它们放射着爱情的光芒,充满爱,它们仿佛冲向世界,并试图把整个世界揽入怀中。这是作品最优美的特点。她的诗写得真诚、大气,我不知怎样才能表达得更清楚一
些。我确信,读茨维塔耶娃的诗,人可以变得更好、
更善良、更高尚、更富有自我牺牲精神。我承认,当我意识到这一点后,我没有力量,也没有意愿再去要
求尽善尽美,因为我不能否定茨维塔耶娃。所以我“接受”她的诗。我的任何“但说”都不能动摇这个告白。但,说真的,“但说”太多了,我都不知从何说起。
首先,我们应该抛开流传的错误说法,说什么她的诗是“未来的诗歌”。这种说法没有任何依据。准确地说,这是“最昨天”的诗歌了。那歇斯底里般狂
喜的叫喊声、狂躁的话语,让人想起黎明前微醉的城里人的浪荡的谈话和告白,还有讲究的主题布局、不停使用的“相反地”、“反之”,特别女人气和非常颓废的呓语,这些东西怎么能是未来的呢?如果拿“未来的诗歌”来说帕斯捷尔纳克,那我们能认同。帕斯捷尔纳克确实在做一件艰难、费力不讨好的粗活,这个人骨子里有马车夫的一股劲儿。帕斯捷尔纳克犁
着贫瘠的诗歌土壤,没有任何精美、精细之处。茨维塔耶娃耐性差一些,她更容易激动一些。她不会去做上述的粗活,因为她完全沉浸在自己的理想和腾飞中。不可能让她那容易使人迷惑、晦涩的作品变得更加崇高了,因为它已经很崇高了。所以,此时在此语境下,茨维塔耶娃比帕斯捷尔纳克更具“诗意”。当然,与帕斯捷尔纳克的,以及聪慧的阿赫玛托娃的诗歌相比,她的诗歌就像是很快就会凋零的小花。
我们再谈谈第二个错觉,有人说,茨维塔耶娃艺术的难点恰恰证明了其创作的重要性和深刻性。有一
个评论家指出,茨维塔耶娃经常与普通读者,与伊凡·伊几诺维奇,与凡夫俗子发生争论。没错,伊凡·伊凡诺维奇们,尤其是过于自信、目光短浅的伊几-伊凡诺维奇们,经常做对不起艺术的事情。“我不明白,那就说明啥用没有”,他们得出这样的结论,却没有想到,有些事情他们根本不需要立即弄懂。可难道每次都是诗人正确、凡夫俗子不对吗?我怀疑,茨维塔耶娃不是太深邃、太复杂的诗人,关注她的变化不是件特别困难的事情,前提是,倘若她不去炫耀其预言能力。在需要展开思想或是诗篇时,茨维塔耶娃总会打断它们,好像怕把事情说明白似的。她会在无需大喊的地方发出呐喊。她的神秘性,这里我没有丝毫冒犯的意思,就在于:她不认真负责的创作态度,或者是创作上的优柔寡断。但她的创作激情却从不会减弱,也不会发生改变,有时,这种激情会散发出做无聊练习时产生的冷漠。她使用不同寻常的词语、最
高级形式,她使用的标点符号是清一色的感叹号!你会想,一个想和正常人一样去思考、忧伤、怀疑、疲倦、思念的人,他不会感到痛苦吗?这单调乏味、毫无缘由的赞叹不会令她心力交瘅吗?不会毁掉她的诗歌吗?这都是茨维塔耶娃内部的“困难”。那外部的呢?看来,悦耳、流畅的东西令茨维塔耶娃生厌,她讨厌俄罗斯诗歌语的意大利腔,她让自己的诗处处磕磕绊绊,她想要的是粗鲁、野蛮的表现力……糟糕的是,她的这些愿望落到了过于肥沃的土壤上。茨维塔耶娃特别轻松地“拿下”音乐,甚至没和音乐进行过任何搏斗.刚听到要求,音乐就立即从她的诗歌中消失了,无声无息、彻底地消失了。听力越来越经常地背叛诗人。我不想说诸如六个辅音不能在一起拼读(例如这样的诗句:“穷人、大学生的台灯”)这样的小事,我要说的是,她的诗歌经常失去节奏感。
我还可以接着去说这些“但说”。我不想开头说得好好的,末了却说得很糟糕。所以还是以好话结尾吧。
茨维塔耶娃是一个真正的,甚至是罕见的诗人,这一点毋庸置疑。除了我上文提及的“情爱”外,她还有另一个、也很令人折服的特点,那就是她的每一
首诗都会传递出+种统一、完整的世界的感觉,也就是与生俱来的意识,即世界中存在的一切——政治、
爱情、宗教、诗歌、历史——它们构成一个不可分成单独细线的线团。在涉猎某一主题时,茨维塔耶娃总会谈及整个人生。用暗语、准科学语来说,她的诗歌是罕见地“固有的”。可是,茨维塔耶娃却好像在想方设法隐藏这一点。
P37-P39
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价