• 汉英对比视角下的翻译实践分析
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汉英对比视角下的翻译实践分析

全新正版 极速发货

19.87 3.4折 59 全新

库存13件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王建国

出版社中译出版社

ISBN9787500173663

出版时间2023-05

装帧平装

开本16开

定价59元

货号1202978606

上书时间2024-10-02

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
王建国 :对外经济贸易大学英语学院教授、博士生导师,中国英汉语比较研究会理事,中国对外话语体系委员会委员,中国逻辑学会语用学专业委员会第三届理事会理事。发文百余篇,出版多本著作。

目录
序I

前言V

第一章两条基本汉英差异1

第二章弱界限意识和强界限意识7

2.1整体意识与个体意识7

2.1.1汉英翻译7

2.1.2英汉翻译14

2.2平面散焦意识与立体聚焦意识19

2.2.1汉英翻译19

2.2.2英汉翻译47

2.3主体意识与客体意识68

2.3.1汉英翻译69

2.3.2英汉翻译79

2.4扩展意识与压缩意识92

2.4.1汉英翻译93

2.4.2英汉翻译106

第三章回顾意识和前瞻意识122

3.1可能意识与事实意识122

3.1.1汉英翻译122

3.1.2英汉翻译128

3.2过程意识与结果意识131

3.2.1汉英翻译132

3.2.2英汉翻译153

3.3归纳意识与演绎意识162

3.3.1汉英翻译162

3.3.2英汉翻译165

3.4平比意识与差比意识170

3.4.1汉英翻译170

3.4.2英汉翻译174

3.5说事意识与说物意识176

3.5.1汉英翻译177

3.5.2英汉翻译180

3.6重复意识与求异意识187

3.6.1汉英翻译187

3.6.2英汉翻译190

参考文献200

后记208

内容摘要
本书以《汉英翻译学:基础理论与实践》和《英汉翻译学:基础理论与实践》的知识体系为基础,进一步拓展了对汉英差异的认识,基于这些认识分析了近300个英汉翻译和汉英翻译例证,旨在给汉英翻译和英汉翻译的认识和实践带来启示。本书把37种汉英差异联系了起来,归纳成两种主要差异,为汉英差异作出了统一性的认识,并根据汉英翻译和英汉翻译的特点为汉英差异作出了更关联的分类,给翻译实践报告的撰写提供分析框架。

主编推荐
1.本书特意比较多个译文,来彰显理解和表达的差异,尤其特意比较不同母语译者的译文。

2.作者分析了汉语和英语如何通过语言表达构建文学意向,如何通过语言节奏的快慢来表达原文角色的情绪,为何一些元素在汉英文学互译中不可复得。

多年来,汉英对比方面的研究也有不少,不过许多研究似乎还是偏重于讨论语言形式的差异,而对语义、语篇、文化及话语表述习惯方面的差异的研究略显不足,王建国教授的系列翻译著作填补了空白。

媒体评论
1.翻译大咖推荐背书:美国明德大学蒙特雷国际研究学院高翻学院前院长 鲍川运教授 作序推荐
2.本书采用了大量的案例,绝大部分取自于文学作品翻译,具有规范性的示范作用。
采用了对比分析法,多个译本比较,英语母语人士和非母语人士译作比较,对汉英互译翻译实践、翻译效果评估有较大参考意义。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP