曼德尔施塔姆诗选
全新正版 极速发货
¥
28.93
4.1折
¥
69.8
全新
库存16件
作者(俄罗斯)奥西普·曼德尔施塔姆
出版社广西人民出版社
ISBN9787219090909
出版时间2015-06
装帧精装
开本32开
定价69.8元
货号1202205762
上书时间2024-09-06
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
◎作者简介
奥西普•曼德尔施塔姆(1891—1938)是俄罗斯白银时代(19世纪末至20世纪初)有名诗人、散文家、诗歌理论家。他从很早便显露出诗歌才华,曾积极参与以诗人古米廖夫(阿赫玛托娃的丈夫)为发起人的“阿克梅”派运动,并成为其重要诗人之一。他早期的作品受法国象征主义影响,后转向新古典主义,并渐渐形成自己诗歌特有的风格:形式严谨,格律严整,优雅的古典韵味中充满了浓厚的历史文明气息和深刻的道德意识,并具有强烈的悲剧意味。因此,诗评家把他的诗称为“诗中的诗”。诗人一生命运坎坷,长期失业,居无定所,在三十年代创作高峰时,被指控犯有反革命罪,两次被捕,长年流放,多次自杀未遂,1937年12月27日死于远东符拉迪沃斯托克的集中营,并至今不知葬于何处。他的作品曾被长期封杀,直到很近二三十年才重又引起文学界的重视,文集和诗集由多个出版社再版,并译介到国外,渐为世界诗歌界关注。生前曾出版诗集《石头》《哀歌》《诗选》,散文集《埃及邮票》,文论集《词与文化》等。
◎译者简介
黄灿然,1963年生,福建泉州人,1978年移居香港,现居深圳。有名诗人、文学评论家、翻译家。2011年获华语文学传媒大奖年度诗人奖。曾任《红土诗抄》主编、《声音》诗刊主编和《倾向》杂志诗歌编辑。著有诗选集《游泳池畔的冥想》《我的灵魂》《奇迹集》等;评论集《必要的角度》《在两大传统的阴影下》;译有《见证与愉悦:当代外国作家文选》《卡瓦菲斯诗集》《聂鲁达诗选》《里尔克诗选》《巴列霍诗选》,苏珊•桑塔格《论摄影》《关于他人的痛苦》《同时》,库切《内心活动:文学评论集》、布鲁姆《如何读,为什么读》、米沃什《诗的见证》,近期新译作有布罗茨基随笔集《小于一》,以及《布莱希特诗选》和《曼德尔施塔姆诗选》、希尼《开垦地:诗选1966—1996》等。
目录
选自《石头》
我应当只读儿童书
比温柔还温柔
我被赋予一个身体
一双硕大的眼睛
不需要说话
你在向谁微笑呢
如果冬天早晨是黑暗的
我奉献生命的诗歌精神
你住所里没人
讨厌的癞蛤蟆
听觉拉紧感觉的帆
我在邪恶而多泥的池塘中长大
大池塘透明的幽暗
不容更改的词语
给安娜·阿赫玛托娃
这些马走得多缓慢
沉闷、潮湿、雷声滚滚的空气
贝壳
啊,天空,天空,我将梦见你
一个穷艺术家
新月悬在蓝天
我冷得直打寒战
我讨厌单调的星
在浓雾中我感觉不到
旅行者
为永恒而活的人少而又少
路德会教友
圣索菲亚大教堂
巴黎圣母院
像一条蛇,我藏在
老人
这不断刺激的生活会使我们疯狂
面包有毒,空气喝干
自画像
贱民睡着了
马蹄依然响着
自然即罗马
让那些繁华城市的名字
你隐在一团迷雾里经过
我没听过莪相的传奇故事
权杖
欧里庇得斯的老人们
失眠。荷马。绷紧的帆
选自《哀歌》
我们将死在透明的彼特罗波利斯
今夜无可修补
没有街灯照我们
十二月党人
你那美妙的发音
土地依然悲伤
啊,杨树味!
在可怕的高处一柱火在游移
自由的微光
哀歌
请从我手里拿走一点儿蜜
我们将在彼得堡重逢
跟所有其他人一样
我带着一个歌唱的名字
在黑夜把锚下在黄道带
圣伊萨克大教堂
选自《诗1921—1925》
我在屋外的黑暗中洗涤
冬天对某些人是亚力酒和蓝眼潘趣
一阵寒冷掠过头顶
完全想不起
我把一张短梯靠在
年代
马蹄铁的发现者
石板颂
像一个小身体
1924年1月1日
不,我不是谁的同代人
你们,不高的房屋,有小小方窗
像夏天的闪电生命消逝
啊,我姨母太有钱了
.……
内容摘要
该诗集是俄罗斯伟大、命运很为坎坷的诗人之一曼德尔施塔姆的诗歌精选,全书包括《石头》《哀歌》《诗1921-1925》《莫斯科笔记本》《沃罗涅日笔记本》五个部分,收录诗歌一百多首,贯穿曼德尔施塔姆整个写作生涯,是诗人、翻译家黄灿然在长期翻译、研究曼德尔施塔姆诗歌的基础上甄选出来的拥有艺术价值、很能代表诗人气质和水平的诗歌汇编。这些诗歌博采众长,形式严谨,以很好的艺术表现力、独特的创作理论展现了对“世界文化的眷恋”,充满了浓厚的历史文明气息和深刻的道德意识,诗评家把他的诗称为“诗中的诗”。该诗选将为我国读者、研究者真正理解曼德尔施塔姆及其诗歌提供一个极为重要的读本,一种新的可能。
主编推荐
● 该诗集是俄罗斯命运很为坎坷的传奇诗人,俄国伟大诗人、“阿克梅”派代表,也是我国久负知名度的诗人,曼德尔施塔姆一生重要诗歌的精选。
● 有名翻译家、诗人黄灿然从九十年代初至今不断修改校订、精心打磨的曼德尔施塔姆重磅诗歌翻译作品,精湛的诗歌翻译,对于国人从传奇走向真正理解曼德尔施塔姆提供一种可能。
● 译者参考了曼德尔施塔姆二十余种英诗译本、近二十种外国曼德尔施塔姆诗歌研究著作,可以说是对曼德尔施塔姆诗歌的非常不错翻译,全面展现了诗人一生诗歌的特点。
● 多年来,国人对曼德尔施塔姆诗歌的了解停留在“传奇”阶段,其作品精深难懂,该诗集随诗附有译者丰富的注释、解说,这无疑为广大读者通往曼德尔施塔姆提供了极大的便利。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价