• 寻欢作乐
  • 寻欢作乐
  • 寻欢作乐
  • 寻欢作乐
  • 寻欢作乐
  • 寻欢作乐
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

寻欢作乐

全新正版 极速发货

11.97 3.0折 39.9 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]威廉·萨默塞特·毛姆

出版社江苏文艺

ISBN9787559482273

出版时间2024-05

装帧其他

开本其他

定价39.9元

货号1203253984

上书时间2024-06-30

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
【英】威廉·萨默塞特·毛姆英国小说家、剧作家、散文家、文艺评论家。一位雅俗共赏的作家,永远对研究人性满怀兴趣,不仅能写出细腻动人的伟大长篇,还能将八卦故事写得有滋有味。
1929年,毛姆将自己此生念念不忘的女人苏·琼斯写进《寻欢作乐》。她是毛姆心目中的爱神和理想的恋人,给内心冷酷的毛姆带来了久违的温柔。这不仅是毛姆的自传性故事,还影射了真实的文坛八卦,哈代、沃波尔、戈斯和黑尔……这本书一经出版便震动了整个英国文艺圈。
《寻欢作乐》淋漓尽致地展示了毛姆的讽刺才能。在毛姆所有作品中,没有哪本书能比《寻欢作乐》更值得品味,也没有哪本书能比《寻欢作乐》更令毛姆本人满意。能将八卦逸事、自身情感经历写成文学作品,刻薄的同时还有真情流露,毛姆是当之无愧的故事圣手。
代表作有《月亮与六便士》《人生的枷锁》《刀锋》《面纱》。
译者简介:姚锦清,上海外国语大学高级翻译学院教授,上海市语委英译专家。曾获全国首届“彩虹”翻译奖一等奖,译有《月亮与六便士》等。

目录
第一章 001
……
第二十五章 226
第二十六章 233
三个圈独家文学手册 251
毛姆自序 253
导? ? 读 259
图文解读 269

内容摘要
闻名遐迩的作家爱德华·德里菲尔德去世后,他的第二任妻子请人为他立传。小说的叙述者“我”——青年作家阿申顿,受传记作者罗伊邀请,前往德里菲尔德的乡间豪宅,追忆当年与作家的交往故事。然而,在我的记忆深处,比作家更耀眼的是他的前妻罗茜,一位不被礼法所束缚的,坦诚热情又具有孩童般纯真的迷人女性。
这个故事源于真实的英国文艺圈八卦,由一段回忆缓缓揭开围绕在罗茜身边的逸闻韵事:她风情万种,又天真善良,愿意为爱人放弃一切;她寻欢作乐,又坦荡真实,从不羞于表达自己的真实感受!因此,她成了毛姆笔下仅有的迷人又完美的女人。

精彩内容
《寻欢作乐》(第一章节选,有删减)我早就发现,如果有人打电话找你却得知你不在,留下口信要你一到家就给他回电话,说有要事相商,那么所谓的要事,往往只是对他来说很重要的事而已,或许对你而言那就是不值一提的小事。一般来说,每当有人提出要送你什么礼物,或是要帮你什么忙时,大多数人都能沉得住气,他们不会过于急不可耐。那天下午我回到寓所后,趁更衣吃饭前的工夫喝了点儿酒,抽了支烟,又看了一会儿报纸。这时我的女房东费洛斯小姐过来告诉我,阿尔罗伊·基尔先生要我马上给他回个电话,但我觉得大可不必理会他的要求。
“就是那位作家吧?”她问我。
“是的。”她和善地瞥了一眼电话机。
“要我帮你打过去吗?”“不用了,谢谢。”“要是他再来电话,我该怎么说?”“叫他留言吧。”“好的,先生。”她噘了噘嘴,拿起空的调酒瓶,扫视了一下房间,确认屋里整洁便出去了。费洛斯小姐很喜欢读小说。我敢说她一定读过罗伊的全部作品。我对罗伊不甚热情的态度引起了她的不满,这说明她很欣赏罗伊的作品。晚饭后,我又回到家,看到餐具柜上放着一张费洛斯小姐用清晰的粗体字写的便条:基尔先生来过两次电话,问你明天可否同他一起吃午饭。如果不行,你觉得哪天合适?
我皱了皱眉头。我同罗伊已有三个月没见面了,上次也只是在一个聚会上见了短短几分钟。那次见面时他的态度热情友好,不过他一向如此。临分别时,他还由衷地对我们很少见面这件事表示遗憾。
“伦敦这地方太糟糕了,”他说,“想同朋友见见面,可总也抽不出时间。下星期找一天我们一起吃午饭如何?”“可以啊。”我答道。
“我回家查一查我的记事本就给你打电话。”“好的。”我认识罗伊二十年了,不可能不知道他总在背心左上方的口袋里放着那个小记事本,上面记着他的所有活动安排,所以那次见面后没有再听到他的答复,我也并不感到意外。现在他这么急于同我见面,我很难相信只是因为他热情好客而已。临睡前我抽着烟斗,反复思索着罗伊请我吃午饭的各种可能的原因。或许是因为某个崇拜他的女读者非要他把我介绍给她认识,也可能是因为某位要在伦敦逗留几天的美国编辑请求罗伊向我引荐他。不过我也不能如此小看我的这位老朋友,认为他连这样的小事都应付不了,何况他都明说了要我来定日子,也就不太可能是想要我去见别的什么人。罗伊对待同行的态度往往是这样的:只要遇到名气大的小说家,他总会表现得比谁都热情亲切,而一旦这位小说家因不够勤奋或受到挫折而名声衰落,或者被别人的成功盖过了风头,罗伊又会立刻对他冷眼相看,变脸变得比谁都快。所有作家都会有得意和失意的时候,而眼下我也没有什么名气,这是我自己再清楚不过的。显然,我本可以找个借口婉拒他的邀约,也不至于得罪他。不过他不是个肯轻易罢休的人,假如他出于某种目的非要见我,那么我知道,只有直截了当地叫他“滚蛋”,才有可能让他不再纠缠下去。可是我按捺不住自己的好奇心,何况我对罗伊其人还是颇感兴趣的。我曾怀着钦佩之心目睹他在文坛崛起。他的经历完全可以成为任何有志于文学业的年轻人效法的典范。在我的同辈中,我想不出还有哪个人像他那样,能够凭借如此有限的才华获得如此成功的地位。他的做法就好像聪明的英国人会在早餐吃的麦片里加一点儿麦胚芽一样,他或许每次都加满满一汤匙。他自己恐怕也心知肚明,凭着这么点儿能耐自己居然已经写出了三十来本书,因而有时自己也觉得是创造了奇迹。我禁不住猜想,他一定是在当年刚读到查尔斯·狄更斯在一次宴会后的演说中说的“天才就是无止境吃苦耐劳的能力”这句话时,突然灵光乍现,此后一定反复琢磨过这句名言。想必他曾暗自思忖,如果这样就能成为天才,那么他也必能同别人一样成为天才。后来有一家妇女报刊登了一位激情飞扬的书评人写的介绍罗伊一部作品的短评,其中就用到了“天才”这个词(近来,评论家们越来越喜欢用这个词了),他看到后一定心满意足地长吁一口气,那感觉就像一个人苦思冥想好几个小时后总算解开了一组字谜一样。凡是多年来见证了他是如何坚持不懈努力的人,都得承认他配得上“天才”二字。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP