罗马女人
全新正版 极速发货
¥
32.85
3.7折
¥
89.9
全新
库存6件
作者(意)阿尔贝托·莫拉维亚
出版社江苏凤凰文艺出版社
ISBN9787559466587
出版时间2022-07
装帧精装
开本32开
定价89.9元
货号1202666800
上书时间2024-06-21
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
【意】阿尔贝托·莫拉维亚 Alberto Moravia (1907—1990)
莫拉维亚之于意大利,如同鲁迅之于中国。
他与卡尔维诺、夏侠被评论界合称为“意大利现代文学三杰”。
莫拉维亚22岁时出版享誉欧洲的存在主义小说《冷漠的人》,一举成名。20世纪中期,他在文坛如日中天,陆续出版了《罗马女人》《同流者》《鄙视》等巨著,冷静审视现代人的情爱世界、失意者的内心世界,记录了一个时代的精神危机,探讨人的行动力、人的责任以及人如何能更好地存在。
在意大利文坛,他是认可的来不及获得诺贝尔文学奖的伟大作家,诺贝尔奖档案披露,他曾获得15次提名。他获得过斯特雷加奖、马佐托奖、蒙戴洛文学奖等;更是名导宠儿,多部作品被翻拍成影视作品:戈达尔翻拍《鄙视》,贝托鲁奇翻拍《同流者》,路易吉·赞帕翻拍《罗马女人》,等等。他的作品对意大利的语言、电影界产生了深远的影响。1983年,他以崇高威望当选欧洲笔会主席。
阅读莫拉维亚,就是阅读我们时代的精神症候。
正如他自己所说:“作家的任务就是要揭示现代人怎么变成了被人利用的工具,而不再是他自己的目的了。”
目录
无
内容摘要
16岁的阿特里亚娜,美得不可方物。
贫困的母亲将她视作改变命运的财富密码,亲密的女友将她视作奉承权贵的祭品,她信赖的未婚夫将她视作放纵情欲的乐园。她曾对未来充满憧憬,但在现实的步步紧逼下,还是沦为了出卖身体的妓女。此后,阿特里亚娜周旋于各色男人之中,一度沦陷在物欲与肉欲的享受里,却不曾放弃对纯真的追求。
在人们以为脏污的底层,还有人为纯真而活。
主编推荐
◆仅在美国就售出超100万册!
◆在面对真正的纯真时,你会为自己的虚伪感到羞愧。
◆意大利国民作家莫拉维亚的存在主义巨著,真正使他确立靠前声誉!
◆“为了钱,所有的男人都可能杀人,所有的女人都可能出卖身体。”
◆莫拉维亚曾获15次诺贝尔文学奖提名!
◆加缪、卡尔维诺、埃科都是莫拉维亚的忠实读者!
◆《纽约时报》盛赞:莫拉维亚是20世纪的薄伽丘!
◆意大利语翻译家沈萼梅非常不错译本!
◆阅读莫拉维亚,就是阅读我们时代的精神症候。
精彩内容
《罗马女人》(第一章节选,有删减)我十六岁的时候,长得很漂亮。我有一张秀美的鹅蛋脸,额头略窄,下巴稍宽,一对修长而温柔的大眼睛,鼻子挺直而又端正,嘴巴上有着漂亮红润而富有肉感的双唇,笑起来时,露出一排整齐雪白的牙齿。妈妈说我长得像圣母玛利亚。我发现自己长得很像一位红极一时的电影明星,从此便把发型搞得与她一样。妈妈说,我不仅脸蛋俊美,身材更是无可挑剔;她说,像我这样身材的姑娘,全罗马也难找到。当时我不怎么在意我的身材,我觉得一个人的美都体现在脸上,现在我明白了妈妈说得很有道理。我的大腿健美,臀部圆润,脊背修长,腰细肩宽。我的腹部稍稍鼓突,肚脐眼凹在肉里几乎看不见;但妈妈说,这样我的体态更美了,因为女人的肚子就应该是鼓突着的,不像现在的人都喜欢腹部扁平。我的乳房很丰满,饱满而又高高隆起,连乳罩都不用戴:当我嫌自己的乳房似乎太丰满时,我妈妈却说那样才美呢,现在的女人的胸脯没有意思。后来,我脱光衣服让别人看时,像尊高大又匀称的雕像;但穿着衣服时,却像个娇小柔弱的小姑娘,谁也想象不出我其实那样丰满健美。正如我开始当模特时遇见的那个画家说的那样,这跟我身体各部位的比例有关。
那位画家是妈妈替我找的。妈妈在婚前,在她当缝制衬衣的女工之前,也曾当过模特。有一位画家请她缝制衬衣,她想起了自己干过的老行当,就建议画家让我给他当模特。我第一次去画家那儿时,妈妈非要陪我去,尽管我坚持说我完全可以自己单独去。我感到很难为情,不光因为我生平第一次在一个男人面前脱光衣服,还因为妈妈可能会为了使画家愿意雇我,说些不堪入耳的肉麻话。果真不出所料,妈妈帮我从头上把衣服褪下来,让我光着身子站在画室中间,然后兴奋地对画家说开了:“您瞧,这胸脯……这屁股……这大腿……您到哪儿能找得到啊?”她一边这样说着,一边用手拍打着我,就像集市上招揽买主的牲口贩子一样。画家笑着,我窘极了,加上又是冬天,我冷极了。我知道妈妈并没有任何恶意,她是为我的美貌而感到自豪,因为我是她生的,我这么漂亮,当然得归功于她。好像画家也理解妈妈这种感情,他善意地笑着,很亲切,这使我很快鼓起了勇气,不再感到羞怯,便踮着脚凑到炉边去暖身子。那个画家可能有四十岁了,胖胖的,神情快乐而又温和。他看我时,似乎并没有什么欲念,就像观赏一件物品一样,这使我感到放心。后来,他与我比较熟悉以后,对我总是彬彬有礼,而且很尊重我,不再像对待一件东西,而是在对待一个人。我很快对他有了好感,因为他对我那么有礼貌又那么亲切,单是为了感恩,我也完全有可能爱上他。但他从来不向我流露感情,总是以一个画家的身份对待我,而不是以一个男人的身份。在我为他做模特的期间,我们之间的关系就像第一天那样,总是规规矩矩的,保持着一定的距离。
在妈妈夸了我一番之后,画家开始默默地翻阅堆放在椅子上的一堆画稿,从中抽出了一张彩色的复制画,拿给我妈妈看,并轻声地说:“这是你的女儿。”这时,我也离开炉子走过去看。画上是一个裸体女人躺在一张放有华贵服饰的床上。床后挂着一块丝绒帷幔,以带有褶皱的帷幔作背景,悬挂着两张带翅翼的裸体小孩像,犹如两个小天使一样。画上那女子的确像我;从她周围摆放的华丽衣饰和手上戴着的一些戒指,一眼就可以看出她是个王后或是什么贵夫人,而我只是个平民女子。妈妈起初不明白,困惑不安地看着那张画。后来,她好像突然领略到了画中人与我的相似之处,就长吸一口气,大声地说道:“太像了……是她……您看,我刚才说得对吧……这画的是谁?”“是达那厄。”画家微笑着回答说。
“达那厄是谁?”“达那厄……是个异教神。”满以为是现实生活中确有其人的妈妈,听了画家的回答后糊涂了,为了掩饰自己露了怯,就开始对我解释应如何按画家的意图摆姿势,怎样模仿画中的形象躺着,或者站着,或者坐着,在画家作画的整个过程中都要一动不动。画家笑着说,妈妈比他都在行;受到恭维后,妈妈马上又说起她当模特的时候,曾是罗马城公认的最漂亮的模特之一,还谈到了她婚后不再当模特后所遭遇的不幸。就在她说话的时候,画家叫我躺在书房尽头的一张长沙发上,亲自把我的胳膊和腿按他的要求摆放好;做这一切的时候,他的动作非常轻柔,而且显得成竹在胸,好像他早考虑好了要把我画成什么样。随后,他开始在画架上的一块白色画布上勾勒。这时妈妈还在一旁不停地说着,后来她发现画家已在全神贯注地描绘我,不再听她说话了,就问他:“你一小时给我女儿多少钱?”画家眼不离画布,说了个数目,妈妈一把抓起我放在扶手椅上的衣服,向我扔了过来,责令我说:“起来,穿上衣服……我们还是走的好。”“你这是怎么回事?”画家停止了作画,惊讶地问道。
“没什么,没什么。”妈妈装出急着要走的样子说,“我们走吧,阿特里亚娜……我们有好多事情要干呢。”“你说个数目好了……何必这样呢?”画家说道。
于是妈妈就开始大吵大闹起来,说画家疯了,竟好意思只给这么点钱,说我可不是上了岁数没人要的模特。我妈妈就是这么个人,当她想得到什么时,就扯着嗓子大声嚷嚷,像是真的急了。其实,她根本没有发火,我最了解她了,我知道她内心实际上十分平静。但她就是这么高声大嗓的,像集市上做买卖的女人在买主出钱太少时那样喊叫。对那些有教养的人,她尤其是这样,因为她明白,有教养的人最后总是会让步的。
媒体评论
◆莫拉维亚是20世纪的薄伽丘!
——《纽约时报》
◆《罗马女人》恰恰把资产阶级社会不遗余力掩盖的东西呈现为现实。
——罗兰•巴特
◆我偏爱莫拉维亚,他是意大利罕见的就某个角度来说我愿称之为“风俗”派的作家:定期交出的作品中有我们这个时代时光流转间对道德所下的不同定义,与风俗、社会变动、大众思想指标息息相关。
——卡尔维诺
◆我们的意大利朋友在今天的全部创作中,体现出一种豁达、一种由衷的热情、一种鲜明的朴实,这些是我们法国作品所略微缺乏的。
——加缪
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价