阿拉伯经典散文选/丝路文库
全新正版 极速发货
¥
11.57
3.0折
¥
38
全新
库存2件
作者编者:李琛
出版社华文出版社
ISBN9787507546521
出版时间2017-05
装帧其他
开本其他
定价38元
货号1201529381
上书时间2024-06-20
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
在李琛编的《阿拉伯经典散文选》中,这些作者们坚信精神力量必将转化为开创新生活的物质力量。他们面对灾难深重的民族和危难中的祖国,不失一个智者的清醒,高瞻远瞩地从人类文明中汲取力量,关注民族价值观念的确立,催人奋进。因而作品带着智者的大度胸怀和救世的积极精神,极少知识分子的失望、苦闷与颓唐。
阿拉伯现代散文具有深厚的文化和哲学底蕴。作家始终不放弃对信仰和形而上学的寻觅;呵护着人的精神家园免遭破坏。阿拉伯作家善于从哲学和美学的角度探讨人的本质及人生意义。阿拉伯散文作家以平易流畅的笔调自自然然道出一份化解不开的浓情。
作者简介
李琛,阿拉伯文学副研究院,生于1939年,1962年毕业于外交学院阿拉伯语高翻班,1977年转至中国社科院外国文学所东方室。主要著作有《阿拉伯现代文学与神秘主义》;译作有《我们街区的孩子们》《落日的呼唤》《这是我的疆域》;主编《阿拉伯经典散文选》《阿拉伯女性文学》《巴比伦神话》等作品。
目录
女子的教育
雷法阿·塔赫塔维?张洪仪译 / 001
妇女的胜利
艾哈迈德·法里斯·希德雅格?薛庆国译 / 004
语言文字的改革(节译)
布特鲁斯·本·布里森·布斯塔尼?张洪仪译 / 008
月亮(节译)
易卜拉欣·亚齐吉?薛庆国译 / 014
专制与道德(节译)
阿卜杜·拉赫曼·凯瓦基布?张洪仪译 / 016
荣誉(节译)
阿卜杜·拉赫曼·凯瓦基布?张洪仪译 / 020
论改革
艾迪布·伊斯哈格?张洪仪译 / 022
婚?礼
卡西姆·艾敏?李?琛译 / 029
地中海
艾哈迈德·邵基?张洪仪译 / 031
一根白发
穆斯塔法·鲁特菲·曼法鲁特?李唯中译 / 034
怜悯(节译)
穆斯塔法·鲁特菲·曼法鲁特?李振中译 / 038
让我们更有力量
穆斯塔法·卡米勒?郅溥浩译 / 040
悼赛里姆·塞尔基斯
艾敏·雷哈尼?薛庆国译 / 043
杉?树
艾敏·雷哈尼?顾巧巧译 / 047
会说话的树
艾敏·雷哈尼?仲跻昆译 / 052
初升明月
穆斯塔法·萨迪格·拉斐仪?李唯中译 / 054
思?念
穆斯塔法·萨迪格·拉斐仪?杜明皓译 / 059
音乐短章(节选)
纪伯伦·哈利勒·纪伯伦?伊?宏译 / 062
纪伯伦致梅娅
纪伯伦·哈利勒·纪伯伦?伊?宏译 / 070
生活是美好的
艾哈迈德·哈桑·齐亚德?杨言洪译 / 073
这就是春天
梅娅·齐亚黛?李唯中译 / 077
梅娅致纪伯伦
梅娅·齐亚黛?伊?宏译 / 081
复兴之始(节译)
内容摘要
阿拉伯自古是个诗的王国。诗歌居于文学之尊,成就*高,散文次之。到了现代,散文经由与诗歌平分秋色,进而居于*位。阿拉伯人的散文概念相当宽泛,有韵为诗,无韵为文,一切非诗的作品皆属散文之列。20世纪是阿拉伯散文大发展的时期,也是成就*高的时期。这本集子收入了黎巴嫩、埃及、叙利亚、伊拉克、巴勒斯坦、阿尔及利亚、突尼斯、摩洛哥、科威特等10个国家49位作家或诗人的66篇形式各异的作品。大体勾勒出散文从复兴到走向繁荣的发展轨迹,展示出几代散文家的风采。黎巴嫩、埃及作家对散文发展的推动功不可没,显示了文化大国的实力。
精彩内容
论美我曾提到爱资哈尔学者雷法阿·塔赫塔维在他的航船停泊在拿波里时曾经写诗赞美钟声,人们对此深表惊奇。当我的朋友某博士第一次听我赞美过去的女教师眉目清秀时,也感到诧异。有些弟兄们批评我,因为我说起这些事情的时候,正是某些荒淫之徒大谈特谈美和美的形象,以至青年人耽于享乐、放荡无度的时候。他们说:我们的责任是扼制青年人中的这股潮流,而不是随波逐流。绝不能在我们嘴里谈到美,因为青年人一旦追逐美,就没有限度,这股浊流就会将他们席卷而去。他们认为绝不应该打开这扇大门。在他们看来,具有美德的人应像石头一样冷漠无情,既不爱美的事物,也不憎恶丑的事物,似乎谁爱美,谁就犯了见不得人的罪过。而我却认为:世上一切罪恶都来自对美的错误评价,而非正确评价。有些人之所以放荡不羁,正是因为他们对美的观察过于短视,而缺乏广阔的视野;对美的理解充满低级趣味,而缺乏崇高的心境。把美当作生活的装饰品是错误的,因为它是生活的必需品;把美当作闲散时的享受也是错误的,因为它必须充溢于全部生活;把美局限于种种装饰、形式和外表更是近视的表现,因为美的领域不可限量。美比表面上的含义更深刻,比生活中的喜乐更珍贵。
世界失去美,人们失去美感,还叫什么世界?!这样的世界不值得一刻留恋!只有把世上的一切为了美的目的加以组合才能改造世界,使它具有生存的价值。“你们把牲畜赶回家或放出去吃草的时候,牲畜对于你们都有光彩。牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去。你们的主确是至仁的,确是至慈的。他创造马、骡、驴,以供你们骑乘,以作你们的装饰。他还创造你们所不知道的东西。”没有美和美感,山洞土窑将仍是现代人类的居室,如同它曾是古代人类的居室一样。这些山洞土窑原本具备抵御风寒暑热、满足人类需要的功能,若不是为了美化居室的目的,不至有如此精妙的发展。由于美的追求,产生了建筑艺术、建筑工程和城市。没有美,人类的居室将仍是杂乱无章的乱石堆。最伟大的城市和最简陋的农舍,其差别仅仅在于美、美感和对美的追求。
没有美,就没有花园和苗圃;就没有对树木花草之爱;就没有汽油的气味和茉莉花香味的区别,因为区分二者的仅仅是美感;就没有蝗虫和箭猪以及凤凰和蝴蝶各自色彩的不同,而色彩的王国(包括装饰性和创造性的色彩)将化为乌有。
没有美,一切艺术不复存在,没有文学,没有摄影,没有雕刻,没有音乐;所有艺术家的名字都将消失,没有艾布·努瓦斯和穆太奈比,没有贾希兹和哈利里,没有莎士比亚和莫里哀,没有伊斯哈格和摩绥里,没有贝多芬和拉法伊尔,只有一些死的名字;没有美,铜器作坊的噪声将变成最著名的音乐家的旋律,而猫头鹰和乌鸦的聒噪也成了百灵鸟和麻鹬的鸣啭;没有美,书库里将只剩下商业和生活应用书,人类也将变成一架鄙俗的机器,像纺织机和印刷机一样,只会劳动、生产和消费,它所生产的产品将不留下任何装饰和美的痕迹。
没有美感,我们周围的一切自然风光都将失去美;太阳的升落、群星的闪烁、大海和海浪、天空和蓝色,这一切在失去美感者的眼中都是没有价值的,就像在盲人眼中一样。
仔细审视你的食物、饮料、衣着和住宅,你会发现这一切对美的钟情远远超过对利的倾心。如若不然,人类将以圣饼和任何质地、颜色和款式能够抗热御寒的衣着为满足。
当你由感性世界步入精神世界时,你将感受到高尚的美和超凡的美。公正是美,牺牲是美,勇敢也是美。如果仅仅以利益的尺码去衡量,其大部分价值将失去,而你的所作所为就像以花木和果实的市价去衡量牡丹和树木之美的价值一样。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价