北外高翻笔译课(英译汉)
全新正版 极速发货
¥
28.8
4.2折
¥
69
全新
库存121件
作者李长栓
出版社中国对外翻译出版公司
ISBN9787500162643
出版时间2020-05
装帧平装
开本16开
定价69元
货号1202058426
上书时间2024-06-09
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
本书精选了2017—2019学年英汉笔译教学材料和附带详细注释的参考译文。译文的注释包括初稿制作过程查找的资料、译者的思考、多轮修订中补充的材料和修订过程中的对话,反映了北外高翻人对翻译的理解和追求,希望给广大翻译爱好者、教育工作者、研究者带来启示,让大家在这个急功近利的时代,重新理解翻译、界定翻译、爱上翻译。
作者简介
李长栓,1968年生,河南省原阳县人。通过自学考试取得英语大专文凭,后考取北京外国语大学高级翻译学院研究生。1996年毕业后留校任教,现为高翻学院教授。李长栓在口笔译实践方面均有丰富经验,曾为数百次会议提供同传服务,同时也是联合国兼职笔译员。李长栓的主要著作有:《非文学翻译理论与实践》(中译公司)、《非文学翻译》(外研社)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,与施晓菁合著)、《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社)、《联合国文件翻译教程》(中译公司,与陈达遵合著)等。另发表口笔译论文数十篇。
目录
第一单元 全局意识
第二单元 查证能力
第三单元 辩证看待欧化中文
第四单元 中英语言差异
第五单元 跨文化沟通意识
第六单元 思辨能力
第七单元 联合国文件
第八单元 法律
第九单元 科学技术
第十单元 建筑设计
第十一单元 舞蹈艺术
第十二单元 金融财会
内容摘要
本书首次全面呈现了北京外国语大学高级翻译学院教学团队积十余年之功建立的笔译教学框架。北外高翻笔译课共两个学期,第一学期教学旨在发展学生
各项基础能力;第二学期侧重培养学生作各专业领域
的综合实践能力。本书编写据此分为两大部分,忠实反映了北外高翻学院笔译课堂的整体面貌。
作者精选了2017—2019学年英汉笔译教学材料及附带详细注释的参考译文,通过重现教师、助教、同学切磋译文等形式,生动呈现了翻译训练(译文优化)的全过程,具有很强的实践指导意义。本书内容角度新颖,不落窠臼,填补了翻译实操类图书的空白,适
合广大翻译学习者、研究者和爱好者学习研读。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价