• 水手之死
  • 水手之死
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

水手之死

全新正版 极速发货

30.13 3.8折 79.8 全新

库存6件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[西]多明戈·维拉尔

出版社东方出版社

ISBN9787520722315

出版时间2021-10

装帧平装

开本16开

定价79.8元

货号1202589808

上书时间2024-06-05

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
多明戈·维拉尔(DomingoVillar,1971年,西班牙,)被誉为西班牙的东野圭吾!!!
以作品《水之眼》作为序幕,开创了探长里奥·卡尔达斯探长系列作品。
第二部作品《水手之死》一经出版即被改编为电影,并获得了国际警察小说奖,第三部作品《最后一艘渡轮》在全球获得了极高的评价和诸多奖项,该系列作品全球销量已超过100万册。
里奥·卡尔达斯探长系列三部作品已被翻译成15种以上语言,销往全球50多个国家,作者多明戈·维拉尔获得了英国犯罪惊悚奖和国际匕首奖,同时也是法国LePointduPolarEuropeen以及瑞典文学院犯罪小说奖的决赛竞争者!
布里加达最佳小说奖;弗雷·马丁·萨米恩托奖;加利西亚书商联合会颁发的年度最佳图书奖!
此外,他还是英国犯罪惊悚奖和国际匕首奖,法国LePointduPolarEuropeen以及瑞典文学院犯罪小说奖的决赛入围者!

目录
Ahogar(遮盖住)
Rescoldo(小段柴火)
Pendente(倾斜)
Abordar(提起
Ce?ir(扎)
Marear(晕倒)
Sombra (污迹)
Aparecer(被人发现)
Iluminada(照亮)
Desvelar(无法入眠)
Descubrir(露出)
Valor(价值)
Cadena(铁链)
Hundir(消沉)

内容摘要
我要了结一切!不是所有错误都来得及弥补……水手胡斯托·卡斯特洛的尸体被潮汐拖上了岸边。若不是他的双手被紧紧地绑缚在一起,也许大家会认为他是在出海时不幸淹死的。
没有目击证人,也找不到死者的渔船,里奥·卡尔达斯探长前往水手所在的村庄展开调查,然而村里的人个个讳莫如深。特殊的绿色扎带留下了什么线索?是幽灵船长阴魂不散前来索命?还是利欲熏心的开发商痛下毒手?
随着案件的层层推进,一个个隐藏的故事不断被揭露,真正的凶手看似即将浮出水面时,案情再次出现神反转,你看到的未必是真相,真相远比想象中更加复杂……

精彩内容
水手之死样章试读“昨晚过得如何?”卡尔达斯问道。
  “过得去。”老水手答道。一旁的埃斯特韦斯呛了一口水。
  卡尔达斯微微笑了笑。
  “他们说昨晚收获不大。”  “不是很多。”水手说道,“当然,这儿剩下的水手也不多了,而且越来越少。”  “确实,”卡尔达斯说道,“对于您同伴的事,我很遗憾。”  水手点了点头。
  “太可惜了。金毛是个好孩子。”  “您和他是什么关系?”  “我们一起工作。”水手回答道。
  “这点我已经知道了,你们关系如何?”卡尔达斯又问道。
  “还行,和别人差不多。”  卡尔达斯觉得要从这个满面皱纹,大口喝着咖啡的水手口中找到答案,就只能试着撬开他的嘴了。
  “您最后一次见到卡斯特洛是什么时候?”  “金毛?”埃尔米塔扬了扬眉,回想了一下,“应该是周六,在拍卖会上。”  “之后您就再也没见过他?”  “没有。”他回答道,“但是我妻子周日早上看到他在船上。”  “是您的妻子看到卡斯特洛周日早上出海打渔的?”卡尔达斯问道。
  “谁说他是去打渔的?”  “您不是说您的妻子看到他在船上吗?”  “这有什么关联?”埃尔米塔反驳道。他抬起饱含风霜的手,指了指保护着港口的防波堤:“你们看见那些地笼了吗?”  卡尔达斯和埃斯特韦斯望向水手所指的方向。玻璃窗的另一面,清晰可见数十个地笼靠在防波堤的墙边,堆放在一块。
  “那些是金毛的地笼。”埃尔米塔回答道。
“所以卡斯特洛不是去捕鱼的?”探长吃惊地问道。
  “假若您去钓鱼的话,会把工具留在岸上吗?”  卡尔达斯抽了一口烟,然后又看了一眼白色的墙面上,成堆的地笼形成的阴影。
  “那他去干什么呢?”  老水手没有答话,只是伸开了双臂。
  此前,卡尔达斯一直以为死者正在船上工作时,被人逮了个正着,但眼
见地笼就在不远之处,明显刨除了这层可能性,让这个推测失去了根据。他不禁自问,这个被邻里称为金毛的男子,为何要在那天清晨出海?
  “卡斯特洛最近有什么反常之处吗?”卡尔达斯问道,认为这位老渔夫又会搪塞一番,惹怒一边的埃斯特韦斯。
  然而,出乎意料的是,埃尔米塔竟然决定从迷宫中出来探一探。
  “我认为他有些害怕。”  “害怕?”  “是的,害怕。”他又重复了一遍。
  “他告诉您说,他感到害怕?”  “金毛不怎么爱说话。”  “所以呢?”  “发生了一些奇怪的事。”  “您指的是什么?”  “事情。”老水手又缩回了洞中,说着转向服务员,又要了一杯咖啡。
  卡尔达斯等服务员送来咖啡之后,又问道:  “您说的是什么事?”  “你们不是和拍卖员谈过了吗?”  “是的,但是他没有提起发生过什么奇怪的事。”  “他没有和你们说海难的事?”  “您说的是阿里亚斯和卡斯特洛他们俩一块儿共事过的那条船?”  水手轻轻地点了点头。
 “他对我们说,船沉了,有一名死者,阿里亚斯和卡斯特洛从此分道扬镳。但是此事已经发生了许久了,不是吗?”  “十多年了。”埃尔米塔证实道。
  “这件事和卡斯特洛感到害怕有什么关联?”卡尔达斯问道。
  “我刚和你们说过了,发生了一些奇怪的事。”  “什么事?”卡尔达斯又问了一遍。
  “一些事。”  “您能说得再具体一些吗?”卡尔达斯问道。
  埃尔米塔向四周看了看,“渔夫之家”此时空无一人。他倾身向前,低声说道:  “有好多人又看到他了。”  一直保持着沉默的埃斯特韦斯,终于忍不住说道:  “您觉得这么说更具体了?”  “您别理他,埃尔米塔。”卡尔达斯说道,“您说,他们又看到谁了?”  “还能有谁?”他又向四周看了看,说道,“索萨船长。”  两位警官都没有听过这个名字。
  “这位索萨船长是什么人?”卡尔达斯问道。
  “声音轻些。”埃尔米塔请求道,然后低声说道,“就是那艘沉船的船主。”  “您说有人看到他了?”卡尔达斯问道。
  埃尔米塔沉重地点点头。
  “在哪里见到的?”  “好几个地方。”  卡尔达斯不理解,重新看到这个索萨船长有什么奇怪之处。
  “他离开过镇子?”卡尔达斯问道。
  “您什么都不了解。”水手喃喃自语道,“索萨船长在那场海难中淹死了。”  “淹死了?”卡尔达斯疑惑地重复道。
“是的。他一定有事没有了结,要回来索债。”老水手说道,“所以金毛害怕极了,害怕到要了结自己的性命。”  两位警官都沉默不语,望着水手满是皱纹的面容。 他不停地微微点着
头,好让他的话语显得更庄严。
  “您说的是一个鬼魂,一个幽灵?”探长问道。
  像是在完成一场仪式,埃尔米塔用手指关节扣了扣金属制的桌腿,然后冲着地上吐了一口痰。
  “敲敲铁。”老水手嘟囔道。
  “您在搞什么鬼呀?”埃斯特韦斯问道,砰地一下跳起了身。
  “别激动,埃斯特韦斯。”探长安抚道,“别像有人给你施了恶魔之眼
似的。”  “管他什么恶魔之眼,还是什么狗屁东西!”埃斯特韦斯一边怒吼着,一
边从邻桌找来一张纸巾,“他吐在我的鞋上了。”

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP