卢布林的魔术师
全新正版 极速发货
¥
34.33
5.8折
¥
59
全新
库存12件
作者(美)艾萨克·巴什维斯·辛格
出版社中信出版社
ISBN9787521740639
出版时间2022-06
装帧精装
开本32开
定价59元
货号1202637339
上书时间2024-05-30
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
★1978年诺贝尔文学奖得主艾·巴·辛格长篇小说代表作。
★辛格在接受采访时称,本书主人公雅沙是他“想成为的人”。
★在国外,辛格受到欧文·豪、哈罗德·布鲁姆等大神级评论家专文推荐。
★在20世纪末,纽约的《城市》杂志称辛格为“终极纽约客”(TheultimateNewYorker),“代表了纽约所有的荣耀、痛苦、天赋和矛盾”。
★在中国,辛格影响和感动了几代作家,备受余华、苏童、格非等作家推崇。
★苏童曾撰写读后感《如何与世界开玩笑》推荐,格非更是在小说《欲望的旗帜》中反复提及此书。
★在书中,主人公陷入了一场信仰与欲望、理性与堕落、故乡与浮华世界的交锋。
★本书由知名译者小二全新翻译,香港知名设计师陆智昌倾情设计。
作者简介
艾萨克·巴什维斯·辛格(Isaac Bashevis Singer,1904—1991)
美国籍波兰裔犹太作家。1904年出生于波兰莱昂辛小镇里的一个犹太拉比世家。1925年发表第一篇短篇小说《在晚年》。1935年在哥哥约书亚的帮助下移居美国纽约,从事记者与专栏作家的工作。1953年,辛格的小说《傻瓜吉姆佩尔》由索尔·贝娄译成英文发表于《党派评论》(Partisan Review),引起批评界和读者的广泛关注和重视。1970年凭借儿童文学《快活的一天:一个在华沙长大的孩子的故事》、1974年凭借短篇小说集《羽冠》两次获得美国国家图书奖。1978年获得诺贝尔文学奖。
辛格在20世纪被称为“短篇小说大师”“当代最会讲故事的小说大师”,终生用意第绪语写作,作品通过英译本而广为人知。辛格擅写魔鬼、精灵、恶魔、巫师的故事,总是能以极小的篇幅、简洁的形式表现深刻的主题,文风集讽刺、诙谐、智慧于一体,创造性地呈现了业已消失的犹太人世界。 小二,本名汤伟,知名英文译者。译有《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》《请你安静些,好吗?》《我打电话的地方:雷蒙德·卡佛短篇小说自选集》《故事的终结》《面包匠的狂欢节》等作品。
目录
《卢布林的魔术师》无目录
内容摘要
犹太人雅沙是卢布林一个四处巡演的魔术师、吞剑者、杂技演员,精通读心术、催眠术等神奇的技艺。他虽然是犹太人,但他并不十分信任犹太人简朴的生活方式与他们对上帝的虔诚,游走在信仰与欲望、理性与疯狂之间。他生性好色,周旋在众多女人之间,家里有一个虔诚的犹太妻子,巡演时又带着一个充当助手的情妇,甚至还计划着与一位贵妇人双宿双飞。在情欲与野心的驱使下,他终于没忍住跨过道德的边界,深夜翻入一位守财奴的家里……
主编推荐
★ 1978年诺贝尔文学奖得主艾·巴·辛格长篇小说代表作。
★ 辛格在接受采访时称,本书主人公雅沙是他“想成为的人”。
★ 在国外,辛格受到欧文·豪、哈罗德·布鲁姆等大神级评论家专文推荐。
★ 在20世纪末,纽约的《城市》杂志称辛格为“优选纽约客”(The ultimate New Yorker),“代表了纽约所有的荣耀、痛苦、天赋和矛盾”。
★ 在中国,辛格影响和感动了几代作家,备受余华、苏童、格非等作家推崇。
★ 苏童曾撰写读后感《如何与世界开玩笑》推荐,格非更是在小说《欲望的旗帜》中反复提及此书。
★ 在书中,主人公陷入了一场信仰与欲望、理性与堕落、故乡与浮华世界的交锋。
★ 本书由知名译者小二全新翻译,香港知名设计师陆智昌倾情设计。
精彩内容
那天早晨,被老家以外的人称作“卢布林的魔术师”的雅沙·马祖尔很早醒来。每次外出归来,雅沙总要在床上躺上一两天,他需要连续不断的睡眠来消除疲劳。妻子埃丝特会给他端来饼干、牛奶和燕麦片。吃完他又昏昏睡去。鹦鹉发出一声声尖叫,猴子约克坦喋喋不休地嚷着,金丝雀在啼啭,雅沙不理睬它们,只是提醒埃丝特别忘了给马饮水。他根本不用操这份心,埃丝特从来不会忘记打来井水给灰母马卡拉和希瓦饮用,雅沙给它们起的绰号分别是“灰尘”和“灰烬”。
尽管他只是个魔术师,大家还是觉得雅沙很有钱;他有一栋房子,带有谷仓、地窖、马厩和存放干草的阁楼,有种着两棵苹果树的院子,甚至还有一块供埃丝特种菜的园子。他唯一缺少的是孩子。埃丝特不能生育。除此之外,她是位非常好的妻子:她会编织,缝婚纱,烘烤姜饼和果馅饼,会孵小鸡,用吸罐或水蛭给人治病,甚至还会给病人放血。年轻的时候,她尝试过各种治疗不孕的偏方,不过现在已经太晚了—她马上就到四十岁了。
就像所有的魔术师一样,雅沙在社区里不太受人尊敬。他不蓄须,只在新年和赎罪日去犹太会堂,还得是假如他恰好在卢布林的话。而埃丝特则戴传统方巾并按照犹太教规做饭。她遵守安息日的规则和所有的律法。雅沙则在安息日和乐师朋友抽烟聊天。对那些试图改变他生活方式的热忱说教者,雅沙总是如此作答:“你去过天堂吗?上帝长什么样?”和他争辩是有风险的,因为他可不是个傻瓜,他会俄文和波兰文,对犹太人的事务也了如指掌。一个胆大包天的家伙!为了赢得赌局,他曾在墓地里待了一整夜。他会走钢丝,在钢丝上穿冰鞋滑行,翻墙,随便什么样的锁都能打开。锁匠亚伯拉罕·雷布斯曾和雅沙赌五个卢布,说他能做出一把雅沙打不开的锁。他花了五个月来做这把锁,而雅沙仅用一把鞋匠用的锥子就把它打开了。卢布林人说,要是雅沙选择犯罪这条路,这里的房子没有一栋是安全的。
他两天的赖床结束了,那天早晨雅沙跟着太阳一起起身。他个头不高,宽肩窄臀。一头乱蓬蓬的亚麻色头发,一双水汪汪的蓝眼睛,薄嘴唇,尖下巴,斯拉夫式的短鼻子。他的右眼比左眼稍大一点,这让他看上去有点傲慢,总像是在嘲弄别人似的眨着眼睛。他今年四十岁了,但看上去要年轻十岁。他的脚趾头几乎和手指头一样长和灵活,他可以用它们夹住一支钢笔,花哨地签上自己的名字。他还可以用这些脚趾头剥豆子。他的身体可以朝任意一个方向弯曲—有人说他的骨头是软的,关节是液体做的。他极少在卢布林演出,不过少数几个看过他演出的人对他赞不绝口。他可以倒立行走,吞食火焰,像猴子一样翻跟头。没有人能够重复他的技巧。头天晚上把他关进房间,门从外面锁上,第二天早上却看见他若无其事地在集市上闲逛,而门上的锁还好好地锁着。即便把他的手脚用链条捆住,雅沙仍然可以脱身。有些人坚信他练习过巫术,有一顶可以让自己隐身的帽子,还能从墙缝里钻出去,其他人则认为他不过是个幻觉大师。
媒体评论
辛格充满激情的叙事艺术,既扎根于波兰犹太人的文化传统,又展现了普遍的人类境遇。
——1978年诺贝尔文学奖颁奖词
“优选纽约客”……是一位波兰出生的作家,成年后来到此地,用外语写作,并在佛罗里达度过生命中最后的几年,这可能有点反常,但对我来说,艾萨克·巴什维斯·辛格代表了纽约所有的荣耀、痛苦、天赋和矛盾。 ——斯蒂芬·坎弗,《城市》
辛格技法高超,将这个故事推进得如同一部停不下来的、可读性极强的惊悚小说。辛格拥有着创造世界的天赋,伟大的写作自己构建时代并永恒留存。——《洛杉矶时报书评》
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价