• 高老头欧也妮·葛朗台(精)/名著名译丛书
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

高老头欧也妮·葛朗台(精)/名著名译丛书

全新正版 极速发货

11.91 3.6折 33 全新

库存269件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(法)巴尔扎克|译者:张冠尧

出版社人民文学

ISBN9787020104376

出版时间2015-05

装帧其他

开本其他

定价33元

货号1201117329

上书时间2024-05-28

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 巴尔扎克是欧洲批判现实主义的代表作家,在世界文学史上占有着极为崇高的地位。《高老头欧也妮·葛朗台(精)》收录巴尔扎克最著名的两部作品。
《欧叶妮·葛朗台》是《人间喜剧》中最优秀的作品之一,小说以葛朗台一家、侄儿查理以及欧也妮的追求者这三条线索连接而成,开始时,作品将三条线索巧妙结合,当小说叙述到家庭纠纷之后立即达到高潮,而后戛然而止,给人留下无穷的回味。《高老头》是巴尔扎克最优秀的作品之一。高老头是巴尔扎克塑造的一系列富有典型意义的人物形象之一。

作者简介
张冠尧(1933~2002),北京大学法语系一级教授。1952年考入北京大学,1956年毕业后留校任教。主要译著有《狄德罗美学论文选》(合译),巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》,司汤达的《红与黑》,《梅里美中短篇小说集》,莫泊桑的《漂亮朋友》等。
巴尔扎克(1799-1850),19世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。1799年5月20日生于法国中部的图尔城,二十岁开始从事文学创作。1831年发表的长篇小说《驴皮记》为他赢得声誉,成为法国最负盛名的作家之一。其代表作有《欧也妮·葛朗台》《高老头》等,更创作了卷帙浩繁的巨著《人间喜剧》,共包含91部小说,刻画了两千四百多个人物,充分展示了19世纪上半叶法国的社会生活,是人类文学史上罕见的丰碑,被称为法国社会的“百科全书”。

目录
高老头
  译本序
  伏盖公寓
  两处访问
  初见世面
  鬼上当
  两个女儿
  父亲的死
欧也妮·葛朗台
  前言
  资产者的面貌
  巴黎的堂兄弟
  外省的爱情
  吝啬鬼的许愿和情人的起誓
  家庭的苦难
  如此人生
  结局

内容摘要
 巴尔扎克是欧洲批判现实主义的代表作家,在世界文学史上占有着极为崇高的地位。《高老头欧也妮·葛朗台(精)》收录巴尔扎克最著名的两部作品《欧叶妮·葛朗台》和《高老头》。
《欧叶妮·葛朗台》是《人间喜剧》中最优秀的作品之一,小说以葛朗台一家、侄儿查理以及欧叶妮的追求者这三条线索连接而成,开始时,作品将三条线索巧妙结合,当小说叙述到家庭纠纷之后立即达到高潮,而后戛然而止,给人留下无穷的回味。《高老
头》发表于一八三四年,是巴尔扎克最优秀的作品之一。高老头是巴尔扎克塑造的一系列富有典型意义的人物形象之一,它是封建宗法思想被资产阶级金钱至上的道德原则所战胜的历史悲剧的一个缩影。
《欧也妮·葛朗台高老头》中我们可以看出巴尔扎克写作的功底是多么的深厚。在作品中集中表现出了巴尔扎克现实主义创作艺术的主要特色。精细而富有特征的典型环境、人物性格的典型化、精致的结构以及对比手法的广泛运用都使巴尔扎克的艺术魅力得到极大的展现。

精彩内容
 在这两个人物和其他房客之间,有一个过渡的角色,那就是年届四十,络腮胡子已经染过的伏脱冷,属于谁看见都会说声“好家伙!”的那种人,肩宽,背厚,肌肉发达,一双蒲扇大手,指节上长着一簇浓密的火红色长毛。一张过早出现皱纹的脸看来有点冷酷,但待人接物却又和蔼可亲。他的嗓子介乎中低音之间,和他乐观快活的性格非常合拍,一点也不招人讨厌。他还助人为乐,喜欢开玩笑。如果哪把锁坏了,他会立即把它卸下来,修理好,加上油,锉几下,再安装上,一边说:“这我内行”。他的确什么都懂
,举凡船舶、大海、法国、外国、商务、人物、时事、法律、旅店和监狱,无一不晓。如果有人叫苦连天,他立即给予援手。他曾多次借钱给伏盖太太和几位房客,但借他钱的人宁死也不愿赖他的账,因为尽管他外表随和,目光却深邃而刚毅,令人望而生畏。从他吐口水的架势,看得出此人坚定冷静,为了摆脱困境,什么事都干得出来。他的目光像严峻的审判官,似乎能看透一切问题、一切人的思想和感情。他习惯了午饭后出门,吃晚饭时回来,整晚都在外面,半夜始归,因为伏盖太太给了他一把百宝钥匙,也只有他才有这份殊荣。他待这位寡妇再好也没有,搂着她的腰喊她妈妈,可惜这样的奉承对方理解得不够!天真
的女人以为此事轻而易举,殊不知只有伏脱冷才有那么长的胳臂,搂得住她粗大的腰围。他还有一个特点,就是为了在饭后能喝上一杯带酒精的咖啡而大大方方地每月多交十五法郎。不仅那些被巴黎生活的旋涡弄得晕头转向的年轻人和事不关己高高挂起的老年人,甚至没他们那么浅薄的人也不会对伏脱冷有半点猜疑。伏脱冷知道或者能够猜出他身旁各人的事,而他自己的思想和所作所为却无人知晓。尽管他以和蔼的态度、乐天快活的性格在自己和其他人之间筑起一道藩篱,却依然使人感到他城府很深。他往往会说出一
句尤维纳利斯式的俏皮话,似乎在嘲弄法律,鞭挞上流社会,指出其表里不一,使人感觉到他憎恨社会现状,心底里埋藏着竭力不让人知道的奥秘。
这位四十岁的中年人有的是力量,而那个大学生
则具有俊美的容貌,泰伊番小姐也许不知不觉地被这二者所吸引,总是偷偷地瞟着他们,一颗心也不离他们左右。但他们心里却没有她,尽管世道会变,有朝一日她可能发迹,娶她未必不是一门好亲事。再说这些人谁也不会耗费精神去核实旁人所诉的苦是真还是假。他们彼此漠不关心,而且出于各自不同的处境,相互猜疑。他们知道无力减轻对方的痛苦,何况苦诉得多了,彼此安慰的话也已说尽,像老夫老妻,没有什么话可说了。他们的关系是机械的生活关系,像一
组没有油的齿轮,轧轧地彼此推动。在大街上见到瞎子,他们会毫不理会地径直走过,听别人说起什么倒霉事,他们会无动于衷,还会将死亡看做是贫困的解脱,对弥留时最可怕的景象也采取冷漠的态度。在这群失意的人中,最幸福的要算伏盖太太了,她俨然是这所私人济贫院的主宰。那座花园虽小,却也和宽广的草原一样,有寂静、寒冷、干燥、潮湿的时候,只有她才觉得这方寸之地无异于一片秀丽的园林。也只有她才觉得这所颜色发黄、死气沉沉、散发着一股柜台铜锈味的房子充满欢乐。这一间间牢房都是她的。
她喂养这帮被判终身要做各种劳役的犯人,而犯人也
尊重她的权威。以她所定的价钱,这些苦人儿走遍巴黎,哪里能找到如此健康丰盛的食物和能够自己做主布置得虽称不上华丽舒适,至少也算清洁卫生的住房呢?所以,即使有时候她很不讲理,受气的人也自认倒霉,不予计较。
这些人凑在一起简直是,而且实际上也就是整个社会的缩影。在同桌就餐的十八个人中,像在中学和交际场里一样,总有一个遭人白眼的受气包,大家都拿他取笑。到了第二年年初,欧也纳·德·拉斯蒂涅发现,在这群他命中注定还需与之共同生活两年的人里,这个受气包的角色显得十分突出。这个受气包就是以前做过面条生意的高里奥老头,如果有人给他画像,一定会如历史家一样,把画面的光线集中到他头上。为什么大家把半带着仇恨的轻蔑,掺杂着怜悯的折磨,以及对别人的苦难毫不同情的态度都发泄在这个资格最老的房客身上呢?难道因为他有什么古怪可笑之处比恶习还难以原宥吗?这个问题可能源于社会的不公平。既然一个人真的妄自菲薄,懦弱忍让,一
切都逆来顺受,别人也就什么气都让他受,这也许是人的天性吧。我们所有人不都喜欢牺牲别人或乘人之危来证明自己的力量吗?只要天寒地冻,巴黎的顽童这种最瘦弱的生灵便会按响各家的门铃,或者踮起脚尖把自己的名字涂在洁白的建筑物上。
高里奥老头约摸六十九岁,一八一三年收了生意,隐居到伏盖太太的公寓里来,最初住进现在库蒂尔太太住的那套房间,一年的膳宿费一千二百法郎,手头之阔绰,仿佛贵五个路易或便宜五个路易根本无所
谓。伏盖太太用他预付的一笔补偿费,把三间房刷了刷,添置了些简陋的家具,如黄布做的窗帘,乌德勒支绒作套的漆木沙发,几张胶印画以及连郊区小酒馆也不屑用的糊壁纸等。那时高老头还被尊称为高里奥先生,也许是他那种满不在乎的慷慨大方,使别人拿他当作不谙世事的傻瓜。他来时箱笼充盈,行头体面,说明告老的商人应有尽有,什么也不缺。他那十八件荷兰细布衬衫,让伏盖太太赞叹不已,尤其因为襟
饰的花边上还系着两枚别针,有细链子相连,每一枚上面都镶着一颗大钻石。他习惯穿一件浅蓝色礼服,每天换一件白凸纹布背心,挺着个梨形的大肚子,一
条缀着饰物的金链子,沉甸甸地随着肚子一起一伏。
他的鼻烟盒也是金的,里面有一个装满头发的小盒子,似乎说明他还有过几次艳遇。当房东太太打趣说他是个风流种子时,就像挠到他的痒处,使他嘴角露出一丝快活的微笑。他的橱柜(这个词他按小民百姓的发音念)装满了银器。寡妇殷勤地给他开包收拾时,见到这些东西眼都亮了,那里面有汤勺、调味用的匙、餐具、油瓶、装调味汁的杯子、盘子、吃早点用的镀金杯碟,总之,一件件不论好看与否,都是他舍不得撒手并有一定分量的金银器皿。这些礼品使他回忆起家里经历过的种种盛况。他拿起一个盘子和一个盖上有两只斑鸠细语呢喃的小汤碗对伏盖太太说道:“这是结婚一周年我妻子送给我的礼物。可怜的好女人为这个花尽了她做姑娘时积攒的全部私房!太太,您明白了吧?我宁愿用十个指头去挖土也舍不得放弃这件东西,感谢上帝!今后我有生之年每天早上都可以用这个盖碗喝咖啡,我知足了,现成的面包够我吃好长时间呢。”P26-28

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP