• 恋爱中的女人
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

恋爱中的女人

全新正版 极速发货

30.38 3.9折 78 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)D.H.劳伦斯|译者:黑马

出版社中国国际广播

ISBN9787507836813

出版时间2014-01

装帧其他

开本其他

定价78元

货号1200840823

上书时间2024-05-28

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《恋爱中的女人》是《虹》的续篇,是D.H.劳伦斯自认为技巧最圆熟的长篇作品。该著将性爱描写上升到哲学和美学的高度,而那伴随着炽烈的性爱体验的,是对历史、政治、宗教、经济等社会问题的严肃思考。
小说描绘了一群行尸走肉般的男女,心灵空虚,万念俱灰,只知即时行乐的画面。

作者简介
D.H.劳伦斯,(DavidHerbertLawrence,1885-1930),英国小说家,诗人。20世纪最独特和最具争议性的作家之一。在近20年的写作生涯中,劳伦斯出版了12部长篇小说、50多篇中短篇小说、多部诗集、大量散文随笔和一些翻译作品。他还举办画展,出版了绘画集,是英国文学艺术领域内罕见的文艺通才。代表作有《查泰莱夫人的情人》《儿子与情人》《恋爱中的女人》《虹》等。

目录
Chapter 1 Sisters
第一章 姐妹俩
Chapter 2 Shortlands
第二章 肖特兰兹
Chapter 3 Classroom
第三章 教室
Chapter 4 Diver
第四章 跳水人
Chapter 5 In the Train
第五章 在火车上
Chapter 6 Crême de Menthe
第六章 薄荷酒
Chapter 7 Fetish
第七章 神符
Chapter 8 Breadalby
第八章 布莱德比
Chapter 9 Coaldust
第九章 煤灰
Chapter 10 Sketchbook
第十章 素描簿
Chapter 11 An Island
第十一章 湖中岛
Chapter 12 Carpeting
第十二章 地毯
Chapter 13 Mino
第十三章 米诺
Chapter 14 Waterparty
第十四章 水上游园会
Chapter 15 Sunday Evening
第十五章 星期天晚上
Chapter 16 Man to Man
第十六章 男人之间
Chapter 17 The Industrial Magnate
第十七章 工业巨子
Chapter 18 Rabbit
第十八章 兔子
Chapter 19 Moony
第十九章 月光
Chapter 20 Gladiatorial
第二十章 格斗
Chapter 21 Threshold
第二十一章 开端
Chapter 22 Woman to Woman
第二十二章 女人之间
Chapter 23 Excurse
第二十三章 出游
Chapter 24 Death and Love
第二十四章 死亡与爱情
Chapter 25 Marriage or Not
第二十五章 是否结婚
Chapter 26 A Chair
第二十六章 一把椅子
Chapter 27 Flitting
第二十七章 远游
Chapter 28 Gudrun in the Pompadour
第二十八章 戈珍在庞巴多咖啡馆
Chapter 29 Continental
第二十九章 大陆
Chapter 30 Snowed Up
第三十章 雪葬
Chapter 31 Exeunt
第三十一章 退场

内容摘要
 《恋爱中的女人》是D.H.劳伦斯最伟大、最有代表性、最脍炙人口的两部长篇小说之一,他本人也认为它是他的“最佳作品”;它以英国小说中没有先例的热情与深度探索了有关恋爱的心理问题,代表了劳伦斯作品的最高成就。
根据《恋爱中的女人》改编的同名电影在时代精神上对劳伦斯的小说做了精当的取舍,这个电影达到了罗素导演生涯的高峰,一举获得了多项国际国内奖,最终获得了奥斯卡最佳女配角奖。

精彩内容
 布朗温家俩姐妹回贝多弗家中去了,参加婚礼的人们则聚集在肖特兰兹的克里奇家。这座狭长的宅第坐落在窄小的威利湖岸上一面山坡的顶端,房子又矮又旧,很像一座庄园宅第。肖特兰兹下方那片舒缓下斜的草坪上长着几株孤零零的大树,算是其庭园了,草坪前是狭窄的湖泊。草坪和湖泊对面与肖特兰兹遥遥相望的是一座林木葱茏的小山,那山遮住了那边的煤矿谷地,可挡不住煤矿里上升着的黑烟。但不管怎样,这幅景象颇有点田园风味,美丽而宁静,这座宅第自有其魅力所在。
现在肖特兰兹挤满了克里奇的家人和参加婚礼的宾客。父亲身体不好,先退出去休息了,这样杰拉德就成了主人。他站在简朴的客厅里迎接男宾们,态度友好,举止潇洒。他几乎在社交中获得了快乐,笑容可掬,十分友好。
突然,克里奇太太无声无息地进到房里来,表情刚烈、线条分明的脸向四周探视着。她仍旧戴着帽子,穿着罩有褶绉纱的蓝色绸衣。
“有事吗,妈妈?”杰拉德问。
“没事,没事!”她含糊其辞地答道。然后她径直朝伯金走去,伯金此时正跟克里奇家的一位女婿谈天。
“你好啊,伯金先生。”她声音低沉,似乎她根本不把客人们放在眼里。说着她向他伸出手来。
“哦,克里奇太太,”伯金随机应变与她搭讪着
,“刚才我都没机会见您呢。”“这里有一半人我不认识。”她声音低沉地说。
她的女婿趁这当儿不自在地躲到一边去了。
“你不喜欢生客吗?”伯金笑道。“我就不明白一个人为什么要重视那些偶然碰到一起的人,干嘛要
去认识他们?”“对!对!”克里奇太太压低嗓门,有些紧促地说,“可他们来了,就在这里呀。我并不认识厅里这些人。孩子们向我介绍说:‘妈妈,这位是某某先生
。’我再也不知道别的了。某某先生和他的名字是什
么关系?我跟他及他的名字有什么关系呢?”她说着抬起眼睛看看伯金,这一看把伯金吓了一
跳。她能过来跟他说话,这令他感到受宠若惊,要知道她可不是把什么人都放在眼里的。他低下头看着她那张表情紧张、轮廓分明的脸,但他不敢凝视她那双凝重的蓝眼睛,于是他移开视线去看她的头发。在她漂亮的耳际上方,头发马马虎虎、松松散散地盘着,头发并不怎么清爽。她的脖颈也不怎么清爽。尽管如
此,伯金还是觉得自己跟她更亲近些,而不是跟别人。不过他心里想,自己可是常常洗得干干净净,至少脖颈和耳朵总要洗净。
想着这些事,他微微笑了。但他仍然很紧张,感
到他和这个陌生的老女人像叛徒和敌人一样在别人的营帐里交谈。他就像一头鹿一样,一只耳朵撩到后面,另一只耳朵则向前伸着探寻着什么。
开宴的锣声响了,人们抬头看看,但谁也没向餐厅移动脚步。屋里的女人们似乎感到这锣声跟她们无关。五分钟过去了,老男仆克罗瑟焦急地出现在门道里,求助地看着杰拉德。杰拉德抓起架子上的那只弯曲的大海螺壳,没跟任何人打招呼就吹出了振聋发聩的一声。这奇特的海螺声令人心颤。这一招儿可真灵,人们纷纷动作起来,好像听到同一个信号指挥一样一齐向饭厅挪动。
杰拉德等了一会儿,等妹妹来做女主人。他知道他的母亲是不会尽心去尽她的义务的。可妹妹一来就急急忙忙奔向自己的座位去了。所以只好由他指引客人们入席了,他做这件事时显得有点太专横。
开始上餐前小吃了,饭厅里安静了下来。就在这时,一个留着长长披肩发的十三四岁的姑娘沉着冷静地说:“杰拉德,你弄出那么可怕的声音来招呼客人,可你忘了招呼爸爸。”“是吗?”他冲大伙儿说,“我父亲躺下休息了,他不太舒服。”“他到底怎么样?”一位出嫁了的女儿问,眼睛却盯着桌子中间堆起的那块巨大的婚礼蛋糕,蛋糕上落下些假花儿来。
“他没病,只是感到疲劳,”留披肩发的温妮弗莱德回答道。
酒杯里斟满了酒,人们个个儿都兴高采烈地聊着
天儿。远处的一桌旁坐着母亲,她的头发仍松松地盘着。伯金坐在她边上。有时她会恶狠狠地看一眼那一
排排面孔,伸着头毫不客气地凝视一会儿,然后声音低沉地问伯金。
“那个年轻人是谁?”“不知道。”伯金谨慎地回答。
“我以前见过他吗?”她问。
“不会吧。反正我没见过。”他答道。于是她满意了。她疲惫地合上了眼睛,现出一副安详的神态,看上去很像憩息中的女王。然后她又睁开眼,脸上露出社交场上的微笑,一时间她很像一位愉快的女主人了。她优雅地向前倾倾身子,似乎人人都深受欢迎,皆大欢喜。然后阴影突然回到她脸上,那是一种阴郁
、鹰一样的表情,她像一头争斗的困兽那样,眉毛下露出凶光,似乎她仇视所有的人。
“妈妈,”迪安娜叫道,“我可以喝酒吗?”迪安娜比温妮弗莱德年长些,很漂亮。
“行,你喝吧。”母亲木然地回答,她对这个问题压根儿不感兴趣。
于是迪安娜示意下人为她斟酒。
“杰拉德不该限制我喝酒嘛。”她平静地对在座的人们说。
“好了,迪。”哥哥和蔼地说。迪安娜一边喝酒一边挑战般地扫了哥哥一眼。
这家人之间这样无拘无束,有点无政府主义的样子,真奇怪,这与其说是放任自由不如说是对权威的抵制。杰拉德在家中有点支配权,并不是因为他处在什么特殊位置上,而是因为他有压倒别人的性格。他的声音和蔼但富有支配力,这种声音的特质震住了他的弟妹们。赫麦妮正同新郎官讨论民族问题。P19-23

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP